http://timesonline.typepad.com/rafael_nadal/2007/06/hi-everybody.html
Monday, June 25, 2007
Hi everybody!!!
This is Rafa Nadal writing this blog for all the British fans and readers.
大家好!現在由Rafael Nadal為英國的球迷和讀者們寫部落格。
I was asked to do this and I am very happy to do it. I know I have now many
fans in the UK and believe me I am really excited to do this sort of job
while I am in Wimbledon.
我很開心能夠被邀請來做這個(指寫blog)。我知道我現在在英國有很多球迷,相信我,
我興奮能夠在溫布頓期間做這點兒工作。
The first thing you might say or ask is how well my English is...? :-)
Especially when most of you know that my English is not that good normally.
It is not that I suddenly learned English perfectly. I am writing this blog
in Spanish and then it is getting translated into English. Maybe one day I
will be good enough to write it in English all by myself, but for the moment
it is not the case. :-)
第一件事你一定會想問我的英文程度...?:-)尤其是當你們大部份人都知道我的英文
不並是很好。我並沒有突然學會完美的英文,我用西班牙文寫這個blog,然後再被翻成
英文。或許有一天我的程度可以好到讓我完全靠自己寫,但不是現在:-)
Anyway, as I say, I am happy to be here in London, actually in Wimbledon and
I am really looking forward to get the tournament started. This is "THE"
tournament and eveybody is fired up to play well. I have always said that
this tournament IS the tournament I would love to win. I also know it is the
tournament that is the most difficult for me to win. But I tried and will
continue to do so as much as I can. This tournament is like a dream. I love
to play on grass, I know it is difficult for me to play on grass and I know I
have to change many things but still I love it. I love the sensation to step
on the grass and to hit balls differently. I love it, believe me, although I
know it is very difficult.
無論如何,就像我說的,我很高興可以來到倫敦,精確來說是溫布頓,而且我也很期待
這項賽事的開始。"這項賽事"是每個人都非常想要打好的。我總是說這項賽事"是"我想
要贏的。我也知道這是我最難贏的一項賽事。但我嘗試(去贏這項賽事)並且盡最大的努
力持續下去。這是像夢一樣的賽事。我喜歡在草地上打球,我知道在草地上打球對我來
說很不簡單,我知道我必須改變一些東西(指打法)但我仍然愛它。我喜歡它,相信我,
雖然這(指贏得溫網)對我來說很困難。
As you might know, I came straight from Paris to London after Roland Garros.
No rest, not much time to celebrate but I think it is the best for my
preparation of this tournament. Last year I came straight here as well and I
think it paid off well. This year I did the same thing but without missing my
train. I played well at Queen's and I am happy how I adapted to the "new"
surface.
就像你們可能知道的,我在法網之後直接從巴黎來到倫敦。沒有休息,沒有太多時間慶祝
,但我想這是我為這項賽事做的最好準備。去年我一樣直接來到這裡,而且我得到了很好
的回報(譯註:06年Rafa為溫網亞軍)。今年我一樣這麼做,但我沒有錯過火車。(譯註:這
有典故嗎?!)。我在草地女王賽打得很好,很高興能適應"新"的場地。
After I lost the quarter-final match I went back home on Friday but
inmediately jumped on an airplane on Sunday to Madrid. I went to see the last
league match of Real Madrid and had a great time there. I know I am now in
England and I get asked everytime about Beckham leaving Real. I am not in the
position to judge anything and especially to give an opinion about him
leaving or staying in Madrid. I do know that he played great and that he
always tried 110% and that's something very important.
在我輸掉八強賽後,星期五我回到家但馬上跳上飛機到馬德里。我去看皇家馬德里的最後
一場聯盟賽並且度過美好時光。我知道我現在在倫敦,我一直被問到對於貝克漢離開皇馬
的看法,但我不是應該評論這件事的人,尤其是對於貝克漢應不應該離開皇馬。我知道他
打得很好並且隨時保持在110%的狀態,這是非常重要的。
As I say I had a great time there on Sunday with my father and my uncle
Rafael. The day after I was at the Royal Palace to receive the Sportsman
Award of the Year given by the King. The whole Royal family was there and it
was just beautiful.
就像我說的,星期日我在那裡和我爸爸還有叔叔Rafael度過了很美好的時光。隔天我在皇
宮接受國王頒發的年度運動員獎。整個皇室的成員都在,那裡真的很漂亮。
But I guess you are more curious about other things rather than what I did
there that has already been reported in the media.
但我猜你們應該對其他事比對我在那裡做了什麼更有興趣,因為媒體已經報導過了。
I came to London already on Wednesday and I am staying at Wimbledon. I rent
an apartment with Feliciano Lopez for the time we will be here during the
tournament. It is much more convenient and it is the second year we do so.
Feliciano is here with his coach, his physio and another guest and I am with
my uncle Toni, my physio Rafel Mayme and another guest.
我在週三來到倫敦並且待在溫布頓。我跟Feliciano Lopez在比賽其間合租了一間公寓。
這樣方便多了,這是我們第二年做這樣的事。Feliciano和他的教練還有防護員以及另一
位訪客,我和我的教練Toni叔叔還有防護員Rafal Mayme 和另一位訪客。
I am not going to go today into details but we have a good time and also we
are walking distance from the courts. This is the second year in a row we do
this and I frankly know it is much better for me (and for Feli) than being in
the city. Yesterday was a good example since it rained almost all day and I
just went to the courts for 30 minutes practice and then waited there, doing
other things, waiting to see if it would get better to practise on-site some
more. In the end, as I say, I could only hit for 30 minutes and in the
meantime spent some time playing cards with the other people in the house.
我不打算詳細敘述今天的細節,但我們過得很愉快,離球場距離在走路可達範圍內。
這是第二年我們做這樣的事,覺得對我和Feli來說這樣比住在城裡方便多了。昨天
就是個很好的例子,下了幾乎一整天的雨,我只到球場練習了30分鐘然後在那裡等著
,做別的事等雨停,看能不能再多練習一點。最後,就像我說的,我只打了30分鐘的球,
但期間我還可以趁空檔跟屋子裡的其他人打牌。
I also had some promotional work to do. It was a photoshoot for PlayStation
(here we go again) with a photographer I know well. My manager told me 15
minutes and 9live, the photographer, did his job well on time. :-)
我還有一些代言的工作要做,就是幫PS拍宣傳照(我們又合作了),由一位我熟識的攝影師
幫我拍,他準時的完成工作。 (中間有一句我不懂跳過= =)
Anyway I will give you more info on things tomorrow since I have to leave
quickly. I have a dinner at El Cambio de Tercio which is a Spanish restaurant
we normally go to. It is their 12th anniversary and I have told Abel, the
owner, I am coming there for dinner.
無論如何我明天會再告訴你們更多,因為我現在要離開了。我們要去一間西班牙餐廳吃晚
餐,那是他們的12週年慶,我答應餐廳主人要去吃晚餐。
Tomorrow I will be posting some pics I will take today.
明天我會PO一些今天拍的照片。
On another hand I am answering some questions that you have sent me.
另外我回答了一些大家寄來的問題。
Thanks and speak to you tomorrow.
謝謝明天見~
Rafa