精華區beta NewAge 關於我們 聯絡資訊
新的奧修演講影片做好囉!與大家分享~ 在忙論文的同時,特地抽出三、四天來做影片, 老實說我覺得這比寫論文有意義的多了… 在這集演講中,奧修談論了「方向」與「目標」的差別, 真是太美了。 在聆聽奧修的同時,除了頭腦的理解之外, 允許自己去感覺那股隱藏在話語之中的寧靜, 那個空白,那奧修真正想傳遞的。 有時我只是閉著眼睛聆聽,什麼也不做, 只是一邊聽著,一邊靜心… 在我們這個充滿目標、祟尚成功的世界, 沒有目標的人似乎等於是一種罪惡與懶惰, 各種成功、勵志書籍、父母、老師、老闆, 都在鼓勵我們設定目標,達到目標,難道人不能沒有目標而活嗎? 設定目標就會讓我們活的更好、更美嗎?請聽聽奧修怎麼說 奧修演講靜心: 你說一個往內的旅行者只擁有方向而沒有目標, 可以請你進一步澄清這兩者的差別嗎?(中文字幕) http://youtu.be/ELMePG1yDyM
歡迎來逛逛 奧修與左巴的療癒空間 http://oshozorba.com FB粉絲頁 https://www.facebook.com/oshozorba -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.129.6.68
Sprout:推奧修 07/13 18:51
Hevak:推用心字幕 07/13 21:09
Hevak:奧修的英文腔調很特別,有些字對我來說很容易聽不清楚,要查 07/13 21:10
Hevak:也因為聽不清楚而不知道怎麼查XD 07/13 21:10
lamda:感謝分享獲益良多 可以做中英對照字幕嗎......XD 07/13 21:14
catchsunshin:推用心分享和奧修 感恩:D 07/13 22:56
Aussielover: YA 07/13 23:13
Aussielover:左巴大,我覺得字幕消失的有點快@@ 07/13 23:17
wgst88w:哎唷~~你分辨的到那份空隙感喔!這他專門的耶~ 07/13 23:33
drinkingcan:推~感謝y 07/14 16:05
benandbasara:回Aussielover:我有注意到這點,但是為了跟講話的速 07/14 21:39
benandbasara:度搭配,所以才調成這樣,因為我自己喜歡以聲音為主 07/14 21:40
benandbasara:回lamda:謝謝你的建議,上次也有人跟我這麼說,不過 07/14 21:41
benandbasara:若要做中英要花更多時間校對,目前力氣不足.. 07/14 21:43
benandbasara:不過字幕時間好像是可以再長點,我調整看看 07/14 22:23
※ 編輯: benandbasara 來自: 220.129.6.68 (07/15 05:34)
benandbasara:影片連結更新了,字幕時間加長,讓大家看的更清楚! 07/15 05:35
lamda:感謝 我覺得你翻得很好 意思掌握得相當精準 07/15 10:43
humanclay:跟上次的影片字幕是同一個人?太感謝了!推用心。 07/16 14:29
Aussielover:謝謝左巴大! 超愛奧修!! 07/17 13:31
bergcamp:感謝翻譯^^ 07/20 21:04
stan7228:感謝翻譯 獲益良多 07/21 23:43
MacGyverJr:感謝翻譯。 07/22 21:36
miracleman:推! 07/24 11:33
beedees:推!真是佛心來著,感謝翻譯~ 07/26 13:09