精華區beta Newcastle 關於我們 聯絡資訊
http://news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/a/arsenal/3972831.stm 坎貝爾的傷沒好轉,最樂觀估計他十一月十三日對熱刺的比賽可以上場。 另外Gilberto的背脊傷勢,六個星期用來養傷,六個星期用來回復體適能。 表示最快也得要明年二月才可以上場。 (這段話是我的猜測)坎貝爾的傷意味著我們得要在看一陣子Cygan,麻煩他老 大振作點,不然溫格大膽點試試Senderos也可以;Gilberto的傷意味著,球會 可能一月時不會放Edu。 Arsenal suffer double injury blow Arsenal's Sol Campbell may not recover from his calf injury in time to face Spurs on 13 November or Spain in England's friendly four days later. Gunners boss Arsene Wenger revealed: "The earliest that he could play again is against Tottenham. "Sol will see a specialist and we'll know if we can push him on or not, " said Wenger, who has more concerns over injured midfielder Gilberto Silva. Wenger said Gilberto could be out for three months with a damaged back. Campbell, who was ruled out of last Saturday's draw against Southampton, will miss Tuesday's Champions League tie against Panathinaikos, and Saturday's game at Crystal Palace. His calf problem is said to be related to the Achilles injury sustained in Portugal, which ruled him out for the first few weeks of this season. Campbell should at least be back in action well before Gilberto, whose back problem - a cracked vertebrae - now seems to be set to keep him out until February. Wenger added: "Gilberto will be out, I feel, for six weeks and he will then need another six weeks to recover match-fitness." -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 80.229.140.103