精華區beta Nintendo 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《BlueDays (The Light of My Life)》之銘言: 任板蒸蒸日上,多虧了板主和板友的努力啊 :P 很感謝情報員吳大常常找來一堆新聞分享 關於這點,小弟有個觀察: 首先,吳大不見得一直都有心力可以幫忙(所以需要有人分攤) 再者,新聞多半都是外文(有中文翻譯會很棒啊~) 我的想法是 網站新聞的部分,看有沒有人要認養(認養的人要翻譯嗎?) 再來是翻譯的部分 目前構想是分為兩組(大陸的歡樂新聞要嗎?) 新聞暫時可由吳大來分配(有人統籌的話,也可避免重複翻譯XD) (所以日後還是需要有人統籌,除非認養的人連翻譯也吃下來) 大家來討論看看? (這當然沒啥好處啦,真要說大概就是增進語文能力而已?) 如果搞得起來的話,E3的時候,本板應該會大爆發 :D ================================================================== (志願名單) 日文組:yuukie(但我程度沒有很好...||) 英文組:nella(我自己先報名 XD) BlueDays 真是太熱血了 有點比打 Game 還有趣的感覺 ㄟ( ̄︶ ̄ㄟ) 要加入翻譯行列的請用repost回應~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.162.36
nella:(握手) (這時候應該要玩一下應援團,喔喔喔喔) 04/14 10:56
BlueDays:握手 (ㄏ ̄︶ ̄)ㄏㄟ( ̄︶ ̄ㄟ) 04/14 10:58
danadanad:我有事在身不能隨便答應 不過只要有空都會翻譯幾篇日文 04/14 11:39
nella:正妹還剩幾間沒考? 04/14 11:43
kuy:有沒有見習的可以參加 = =+ 04/14 11:49
NintendoFans:當然歡迎拉!!!!!!!! 04/14 11:51
BlueDays:不過我不太確定能投入到什麼時候 (之後要準備唸書的事情) 04/14 12:06
AgentWu:沒關係阿, 這也沒錢拿, 靠的是熱情與時間 ^__^ 04/14 12:08
AgentWu:那正妹就當日文的機動組XDDD 04/14 12:34
danadanad:我最後一間5/7 考的好糟 大概要當兵了QQ 04/14 14:35
nella:木蘭從軍.......O______Q 04/14 15:16
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.80.144.201
AgentWu:感激XD 04/15 08:25
yuukie:結果翻錯被板眾圍毆....= = 04/15 09:03
AgentWu:沒有人不會翻錯的阿 多翻多進步就少錯了 重要的是有心 04/15 09:07
yuukie:有心有心~~~真的是練日文又服板眾啊~~那翻什麼是板大分配嗎 04/15 10:11
yuukie: 服務 04/15 10:16
NintendoFans:不, 基本上就是各組成員自行分配 04/15 10:33
NintendoFans:若只有你一人, 就翻自己想要的或是版眾發出來的日文 04/15 10:34
NintendoFans:新聞, 但一定不只你一人拉, 機動組有正妹XDDD 04/15 10:35
danadanad:其實日文能翻的次數不多耶 因為通常都會有英文^^ 04/15 13:04
danadanad:我之前也只是找A.W.沒有提到的新聞的日文版 如果yuukie 04/15 13:05
danadanad:要翻最好了啊^^ 我的日文也很弱 只是有顆愛任天堂的赤子 04/15 13:06
danadanad:之心 看不懂也是翻日日字典查 多少也會進步很多^^b 04/15 13:07
yuukie:我會盡量翻的~不過老實說我不會找新聞~希望有人能跟我說 04/15 13:16
yuukie:需要翻哪些~~ 04/15 13:17
danadanad:http://www.nintendo-inside.jp/ 04/15 13:23
danadanad:http://plusd.itmedia.co.jp/games/ 04/15 13:23
danadanad:只有第一個是專門的任天堂網站 也是日本有名的專門站 04/15 13:23
danadanad:其他都在SONY淫威之下所以沒很多XD 其實我大多只挑第一 04/15 13:24
danadanad:看 但是這個網站的內容其實又比英文網站慢^^ 04/15 13:25