作者kk5577238 (萬惡根源 不知名KKK)
看板Nogizaka46
標題[Blog] 井上小百合 2013/06/20
時間Thu Jun 20 22:12:58 2013
http://blog.nogizaka46.com/sayuri.inoue/2013/06/012528.php
ヽ(。・ω・。) 秘書 の井上です!イエイ イエイ
井上秘書!yaya
昨日は、Skyrocket Company にて
秘書をさせて頂きました!キリッ
昨天在Skyrocket Company擔任秘書呢!呵
みんな聞いてくれたかな?ヽ(。・c_,・。)ノ゙ イエイイエイ
大家有聽嗎?yaya
観覧も、沢山の方がきてくれて嬉しかった!一人で緊張したけど、みなさんの顔を見る
とホッとできたよー(* ^o^ *)!
也有很多人來參觀呢真開心!雖然自己一個人很警張 不過卻可以看著大家的臉放鬆呢!
ところで、やしろ教頭ーーーーーーっ(。> <。)!!!
うぉぉぉぉおおおおー(白目)
話說 やしろ教頭!!!
哇哇哇哇哇 翻白眼
中学生のとき、やしろさんのラジオ番組の企画があり、それがこの世界を目指すきっか
けになったので
今の私がいるのもやしろさんの、いや、やしろ教頭のおかげであったり(。> <。)
國中的時候 因為有了やしろ桑的電台節目企劃 所以才對這個世界有著目標
現在我會在這邊也是因為有やしろ 不對 是多虧やしろ教頭的福才對
だからリスナーだった、中学時代のさゆちゃんってラジオネームで呼んでもらっちゃい
ましたヽ(^ω^)ノ
之前還是聽眾時 在國中時候的百合醬是我的電台名呢
てか中学生かぁーヽ(^ω^)ノ懐ッ
あの頃は毎日夜遅くまで塾に通ってたなーヽ(^ω^)ノ
その帰り道いつもラジオ聞いてヽ(^ω^)ノ
說到中學生時代,真是令人懷念啊
那個時候一直到很晚都還在補習
然後再回家路上一直聽呢
まさかそのラジオのパーソナリティだった、やしろさんと、
今お仕事できるとは(@_@)夢のようです。
也許這個節目與我的人格有關呢 能與やしろ桑一起工作簡直跟作夢一樣
人生わからないもんですねぇー
人生不可預測呢
あの頃よりは成長した!かな!
比起那個時候成長了呢!也許吧!
どあっぷ!
近距離!
てか、こんなに手が震えることがあるかってくらい、緊張した!
わたしいつもフワ~っと全然緊張しない人間だから、自分でもびっくりしたよ(′^ω
^`;)
だって、教頭が目の前に...ふあわわわ(白目)
哎呀 不過手卻抖成這樣 好緊張!
因為我我是個不太會緊張的人 所以抖成這樣讓我也嚇到了
因為 在教頭的面前阿...哇哇哇 翻白眼
でも、本当に楽しかったです!
不過 真的很開心呢!
秘書の座をめぐって、浜崎美保さんとバトルを... ということだったんですが
浜崎さん、すごく優しくって、音声では伝わらないけど、見えないところで沢山フォロ
ーをしてくださいました 有難き
一直在秘書的位子打轉 雖然還有跟浜崎美保桑比賽...浜崎桑真的很溫柔 雖然
音聲不能傳達 不過在看不見的地方一直關注著我 謝謝
やしろさん、浜崎さん、そしてみなさん、有難うございました└(^o^ )┐<33
やしろ桑 浜崎桑 大家 真是太謝謝了
このラジオ一生の宝にします(^ ω^ )(^ ω^ )(^ ω^ )(^ ω^ )
這個電台是一生的寶物
今日は朝から撮影をしてるぜ♪
今天是從早開始拍攝喔
むむむ
嘿嘿嘿
もふもふッ
毛茸茸
さゆ
百合
--
◢ ◣ ◣ 姓名: 白石麻衣
▎▃▄▄◣▋ 生日: 1992/8/20
▏ ● ● ▊ 身高: 161cm
▊◥ ︶ ◤▏◥☆ 三圍: 81.58.82
◢█◥◤█ ◣= 所屬團體: 乃木坂46
█◣█▄█◢█■ 部落格: http://blog.nogizaka46.com/mai.shiraishi/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.127.85.251
推 maoamatsuki:てか中学生かぁーヽ(^ω^)ノ懐 06/20 22:16
→ maoamatsuki:應該要翻成「中學生時代真令人懷念啊」 06/20 22:16
→ maoamatsuki:然後「撮影」是指拍攝雜誌之類的方面的事 06/20 22:17
→ maoamatsuki:錄影是「録画」 06/20 22:19
→ maoamatsuki:出外景的話是「ロケ」,參與節目拍攝是「收録」 06/20 22:20
※ 編輯: kk5577238 來自: 59.127.85.251 (06/20 22:27)
推 maoamatsuki:中學生時代真令人懷念啊←這樣翻比較對 06/20 22:49
→ maoamatsuki:寫一個懷會讓人看不懂 06/20 22:50
→ kk5577238:其實用語很奇怪~ ~ 06/20 22:54
→ kk5577238: ^她 06/20 22:54
推 maoamatsuki:說到中學生時代,真是令人懷念啊ヽ(^ω^)ノ 06/20 22:55
→ maoamatsuki:那句就是這樣翻啊XD 06/20 22:55
→ kk5577238:我是指其他地方~ ~ 06/20 22:58
※ 編輯: kk5577238 來自: 59.127.85.251 (06/20 22:58)
推 maoamatsuki:其實翻久了,自然就會懂成員的個人用語了XD 06/20 22:59
→ maoamatsuki:這是許多過來人的共同經驗 06/20 23:02
推 animax76123:感謝翻譯,看完了。 希望未來我也可以像這樣討論翻譯 06/21 00:29