作者sunsan3rcit (壹拾柒)
看板Nogizaka46
標題[Blog] 中田花奈 フォーチュン!カナ?1698
時間Sat Sep 22 00:11:53 2018
先日、生放送した
『のぎ天2』
前幾天,以生放送形式播出的
『のぎ天2』為
フォーチュン中田さんの回でした
幸運中田桑之回
人前に出すものだと思っていなかったものも
チャレンジさせてもらえるっていう
本当に素敵な番組だと思いますね
從來沒想過這是一件能夠搬出檯面上來的事情
這次能夠得到挑戰的機會
真心覺得是一個非常棒的節目
始まる前に練習でスタッフ様を占った後に
マネージャー様が「私も占ってほしい~」って仰ってました
放送開始前將工作人員作為練習對象試著占卜之後
被經紀人大人說了「也幫我占卜看看~」
みんなが私を信じてくれている事、
とても光栄に思います
因為大家願意相信我,
讓我感到非常光榮
今後もやらせて頂きたいと思います
今後也想繼續再做這個占卜
ってフォーチュン中田さんが言ってました!
以上是來自幸運中田桑的留言!
Mステ ウルトラFESに
出演させてもらいました!
出演了Mステ ウルトラFES了!
『何度目の青空か?』『シンクロニシティ』
のメドレーでしたが
どうでしたかね?
表演了『何度目の青空か?』『シンクロニシティ』
的混合曲
大家覺得怎麼樣呢?
未央奈のポジションに入らせて頂きました!
出演できて嬉しかったです~
讓我代替了未央奈的位置!
能夠出演真的非常開心~
観てくださった皆さん
ありがとうございました!
收看的大家
謝謝你們!
https://i.imgur.com/g2AkDs8.jpg
今日はセラミュ
9月公演初日になります!
今天是セラミュ
9月公演的第一天!
9月に入ってから
別のお仕事が無い日、無い時間はずっと
セラミュの稽古がありました!
進入九月後
沒有別的工作的日子、有空的時間就是セラミュ的排練了!
だから6月よりもパワーアップしたものを
見せれたらなと思います!
所以我想大家一定能看見比六月更加升級的我們!
来てくれる方はお楽しみに~
會來觀劇的各位請拭目以待~
頑張ります!!
會加油的!!
なかだかな
なかだかな
———————————
オレノナカダカナシカ!
一個禮拜怎麼那麼快還滿滿的負能量啊
還被讀高中的歧視
有種來尬會計項目表來讀計概貿實啊(離題了)
..............................
一直不是很清楚させてもらう在中文要怎麼翻
有沒有好一點的建議R 先謝謝惹☺
翻譯純屬個人練習,若有翻譯錯誤或語法問題歡迎留話指正☺
謝謝觀看☺
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.171.132.17
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Nogizaka46/M.1537546316.A.FB8.html
※ 編輯: sunsan3rcit (118.171.132.17), 09/22/2018 00:13:21
推 PengPengLin: 推神婆09/22 00:15
神XDDDDD婆XDDDDDD
推 divinespirit: 花奈推09/22 00:22
22單一定飛☺
推 Swaddy: 推推,感謝翻譯09/22 00:33
☺ 感謝推
※ 編輯: sunsan3rcit (118.171.132.17), 09/22/2018 00:54:16
推 LoveDahyun: 那張自拍 我第一眼看成羊奶..09/22 01:27
推 asdf403: 我覺得你這樣翻就可以了啊 させて(讓我…)もらえる(能夠09/22 08:59
→ asdf403: …)你都有翻出來 以前學させてもらう的時候就是學“請求09/22 08:59
→ asdf403: 別人允許自己動作”吧09/22 08:59
因為總覺得語句不大順 才想問問看有沒有更好的方法XD
推 asdf403: 好像有點錯棚XD 下次可以到日文板問問看其他人的意見09/22 09:02
謝謝asdf大><
推 SivaChen: 感謝翻譯推,推花奈09/22 10:26
推蓮糖
https://i.imgur.com/i7khPCu.jpg
推 tina1007: 這個感覺也可以在工事中做一集09/22 10:58
真的QQ補了Quiz回看到花奈和れなち活躍超開心
推 seabreeze109: 感謝翻譯花奈!她大概是最常更新blog的一期生吧?不09/22 11:46
→ seabreeze109: 過不常被翻譯QQ09/22 11:46
我們從初期開始屹立不搖的BLOG女王!雖然最近更新量少了很多XD
推 kid821102: 感謝翻譯,但第一句「撥出」應該是「播出」09/22 12:28
→ kid821102: 另外「生放送」其實是日文,如果講究一點應該翻成直播09/22 12:28
生放近年來也有點普及了(也可能是只在圈子裡?) 所以用飛白的形式使用了 還是謝謝指
教><
→ kid821102: 「ってフォーチュン中田…」這句中文不太順,因為第一09/22 12:29
→ kid821102: 段是以「幸運中田」的語氣打的,所以這句翻成「以上是09/22 12:29
→ kid821102: 幸運中田的留言」會比較好 09/22 12:30
→ kid821102: 以上只是個人的淺見,僅供參考09/22 12:30
謝謝kid大指教><已改
※ 編輯: sunsan3rcit (42.77.51.90), 09/22/2018 15:15:27
推 moraxx: 推花奈~~ 09/22 18:05
→ gundamwu: 推花奈 09/24 13:36
推 vivayo: 推花奈~~ 09/24 20:17