精華區beta Nogizaka46 關於我們 聯絡資訊
同樣是UTB 12月號的,雖然文章不長,但以內容來說, 對於支持蘭世的,應該算是能了解她目前想法吧,所以翻譯如下: 攝影題材標題:10月の雨は君の嘘 -- 我現在,正等待著別人幫助我冒出頭 寺田:我最近覺得自己就像竹筍一樣。 問:竹筍? 寺田:竹筍是在長大到一定程度前,都會一直埋在土裡, 雖然能再成長到芽般的前端會冒出土一點點,但是無法獨自成長到整個冒出土來, 必須要等到別人來把它拔起來,而我現在正等待著別人把我拔起來,以幫助我冒出頭。 問:原來是這個意思阿,那麼雖然是微薄之力,今天就讓本雜誌來助您一臂之力吧。 寺田:就是這個意思!因為大家的幫助讓我一點、一點地被世人更認識, ……,不過我不會說『幫助我冒出頭的速度太慢』, 或是『希望有更多人來幫助我冒出頭』之類的,會希望能默默地加強自己。 問:嗯。 寺田:之前飛鳥前輩生日時,我傳了簡訊祝她生日快樂, 結果就收到她超長的回文,講了很多事情,當中還寫到 『因為蘭世是會自己去開創道路的類型,所以若能早點找到發展不如己意時, 也能夠將心中不快抒發掉的地方就好了』,看到後覺得這個人怎麼那麼了解我。 問:明明飛鳥就是跟您同年齡的人呢。 寺田:雖然平常不是多話的人,但就覺得她是仔細地觀察著每件事情, 看到以前一同在Under Live奮戰過的飛鳥前輩今年夏天的模樣, 就覺得自己還要再多努力,至少要成長到「當有人突然希望我做什麼時, 我能夠說出『這件事我能做好』」的程度。 問:就像是竹筍要被人拔起來的時候呢。不過今年夏季的巡迴演唱會、 神宮Birthday Live的那三天,您被特寫的鏡頭增加很多。 寺田:去年的鏡頭少到讓自己都笑出來,且對於特地來看演唱會的雙親也很抱歉, 今年則因頂替畢業成員的位置,所以增加了很多被拍到的機會… 問:您正慢慢地被人幫助冒出頭呢。 寺田:我是抱持「相信一定會有被人需要的時候」之想法在努力著, 希望下次再被UTB找來拍攝時,自己能夠更加成長, 並讓UTB會覺得『想要幫助蘭世冒出頭』(笑),今天很謝謝大家。 ---翻譯完--- -- 你不能決定生命的長度,但你可以控制它的寬度。  你不能左右天氣,但你可以改變心情。  你不能改變容貌,但你可以展現笑容。  你不能控制他人,但你可以掌握自己。  你不能預知明天,但你可以利用今天。  你不能樣樣順心,但你可以事事盡力。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.42.219.125 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Nogizaka46/M.1479824856.A.8E3.html
mack860120: 感謝翻譯 11/22 22:51
AsukaHinako: 準備好了 就能在上場時擊出關鍵一棒 11/23 00:05
RedJackson: 感謝翻譯 11/23 00:06
hatephubbing: 蘭蘭加油~ 11/23 01:03
hornman: 感謝翻譯!(好想看飛鳥的回信 11/23 01:25
cj6xu6ru: http://imgur.com/a/ZbFGP 掃圖來自 La_mela 11/23 03:40
cj6xu6ru: http://imgur.com/T6JAqo4 11/23 03:41
sdhpipt: 竹筍自己冒出頭來就變竹子囉 11/23 06:24
f912912: \蘭世/ 11/28 08:39