Now there is no way for me to write in Chinese character because the keyboard layout is not the one I feel comfortable with. I felt disappointed with my readers' response. The writing is far beyond their imagination. Diactai said he had difficulty to understand what I wanted to say and he joked about having communicative problem with me. Anyhow, Shiaoyung was expressing his hardship in understanding the connection between the love between a swine and a beautiful female human being.
In Greek mythology, there have been many metaphors and hemi-animal and hemi-human beings. It is quite common even in Chinese ancient mythology or even in Aesop's fables. Being creative and imaginative is always the source of pleasure and excitement though life is doomed to end in the long run.
My doctrine for life is still so tenacious and obstinate in bringing up the importance of creativity no matter if others are willing to accept me as one of them. No creativity and imagination, life is as dull as the eternal darkness.
Transcending the barriers of discrimination, prejudice, egocentrism, ethnocentrism or any dogmatic preoccupation will be helpful in ameliorating the imperfect world.
Loving a swine or being loved is transcendental in abolishing the bigotry of ignorance in human mind. This is how I train myself to be more empathetic and compassionate for others' feeling and suffering. Hopefully there will be more writing like this to inspire my inner inspiration of knowing the inception of life and the meaning of being alive right here right now.
真不好意思, 又用英文寫, 因為在別台電腦沒法用熟悉的中打鍵盤, 打中打真是辛苦呀!
大意是, 頗傷心超時空的幻想竟然讓孝勇看了頭痛很久, 立偉也認為與空氣有溝通障礙, 無遠弗屆的幻想不是創意與發明的源頭嗎? 蹲樁時是專心的, 但是邊蹲樁邊傻想這些有趣的幻想, 應該不會氣血逆流變成顛倒人生的歐陽峰吧!
因為想像, 因為創意與追求無限的樂趣, 平淡的人生才激起洶湧壯麗的勝境, 勇敢地創造吧! 源源不絕的創意與努力打開枯索心目, 豐潤了百無聊賴的寂寞心靈! 如果真有隻有靈有真性情的豬, 跨越物種一切藩籬差等障礙的心靈交流, 也有可能激起感人的相知相惜吧!
沒愛過豬的空氣
p.s.這樣的豬在哪兒呢? 很好奇!
白蛇傳, 聊齋誌異或者今古奇觀等多類小說, 或者西遊記中不是早有各式的人變動物, 動物化成人的奇幻嗎?
All copyright reserved by Bravo Li
Any citation or transcription should consult the author’s permission.
Bravo Li版權所有
任何引用轉錄請徵求作者同意
--
Leise Flehen meiner Lieder, durch die Nacht zu dir!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.118.41.106
※ 編輯: geheim 來自: 140.118.29.240 (07/26 21:15)
※ 編輯: geheim 來自: 140.118.29.234 (08/05 14:43)