精華區beta NtuBaChi 關於我們 聯絡資訊
你的陪伴(第五首德詩中文版) Deutsche Dictung Von Bravo Li 德文版寫於Am September 4, 2005 Um 1:26 am English version translated at 1:36 am 中文版譯於 September 4, 2005 at 9:00 am 無你為伴的夜 再多歡樂與刺激 均枉然 只要有你相陪 吾生多汁味美 您為吾心佐料 若烹調珍饈佳餚 以慰吾神魂 定為妙事 All copyright reserved by Bravo Li Any citation or transcription should consult the author’s permission. Bravo Li版權所有, 任何引用轉錄請徵求作者同意 ※ 引述《geheim (Bravo)》之銘言: : Your company (你的陪伴, 第五首德詩英文版) : Deutsche Dictung Von Bravo Li : Am September 4, 2005 : Um 1:26 am : English version translated at 1:36 am : Much fun and excitement : Makes one void night : Especially without : Your company : My life has always : The juicy flavor to be with you : You are the seasoning of my heart. : It will be great : If you will cook : Some appetitive cuisine for my soul : All copyright reserved by Bravo Li : Any citation or transcription should consult the author’s permission. : Bravo Li版權所有, 任何引用轉錄請徵求作者同意 : ※ 引述《geheim (Bravo)》之銘言: : : Deine Begleitung(你的陪伴, 第五首德詩) : : Von Bravo Li : : Am September 4, 2005 : : Um 1:26 am : : Viele Freude und Aufregung : : macht eine unguetige Nacht : : Besonders gibt es nicht : : deine Begleitung. : : Meines Leben hat immer : : der saftige Geschmack mit dich. : : Du bist die Wuerze des meines Herz. : : Es wird sehr gut sein : : wenn du etwas appetitliche Kueche : : fuer meine Seele kochen willst. -- 凝神聚目君子劍 行止中節恢宏願 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.11.146 ※ 編輯: geheim 來自: 140.118.29.234 (09/04 17:24)