你的陪伴(第五首德詩中文版)
Deutsche Dictung Von Bravo Li
德文版寫於Am September 4, 2005 Um 1:26 am
English version translated at 1:36 am
中文版譯於 September 4, 2005 at 9:00 am
無你為伴的夜
再多歡樂與刺激
均枉然
只要有你相陪
吾生多汁味美
您為吾心佐料
若烹調珍饈佳餚
以慰吾神魂
定為妙事
All copyright reserved by Bravo Li
Any citation or transcription should consult the author’s permission.
Bravo Li版權所有, 任何引用轉錄請徵求作者同意
※ 引述《geheim (Bravo)》之銘言:
: Your company (你的陪伴, 第五首德詩英文版)
: Deutsche Dictung Von Bravo Li
: Am September 4, 2005
: Um 1:26 am
: English version translated at 1:36 am
: Much fun and excitement
: Makes one void night
: Especially without
: Your company
: My life has always
: The juicy flavor to be with you
: You are the seasoning of my heart.
: It will be great
: If you will cook
: Some appetitive cuisine for my soul
: All copyright reserved by Bravo Li
: Any citation or transcription should consult the author’s permission.
: Bravo Li版權所有, 任何引用轉錄請徵求作者同意
: ※ 引述《geheim (Bravo)》之銘言:
: : Deine Begleitung(你的陪伴, 第五首德詩)
: : Von Bravo Li
: : Am September 4, 2005
: : Um 1:26 am
: : Viele Freude und Aufregung
: : macht eine unguetige Nacht
: : Besonders gibt es nicht
: : deine Begleitung.
: : Meines Leben hat immer
: : der saftige Geschmack mit dich.
: : Du bist die Wuerze des meines Herz.
: : Es wird sehr gut sein
: : wenn du etwas appetitliche Kueche
: : fuer meine Seele kochen willst.
--
凝神聚目君子劍
行止中節恢宏願
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.11.146
※ 編輯: geheim 來自: 140.118.29.234 (09/04 17:24)