精華區beta NtuBaChi 關於我們 聯絡資訊
Dear大雄: 空氣又傻傻地翻好了, ㄟ! 這種自動的e世代紅娘也太春虫虫了點兒, 別忘了, 繼續幫空氣罵罵那個兇兇的長髮怪人喔! 因為您是社長可以罵他, 反正空氣還沒罵他, 他就罵人了! 新體社團聯展時, 看你罵他邊笑邊罵地說: "罵你罵你罵你.....", 就知道請了罵人槍手, 也是失敗的 嗯! 既然罵不過他, 那就唱歌吵死他, 就是一定要報仇的, 還是, 有什麼方法讓他也燒襠? 想個辦法吧! e 世代雞婆紅娘敬上 -------------------------------------------------------------- 靦腆愛慕 By Bravo Li September 8, 2005 At 4:00 pm 英文版寫於September 8, 2005 At 4:00 pm 中文版譯於 September 17, 2005 at 4:44 pm 記得初次相見 我倆太害羞而無法靠近 相互瞅眸 微妙不自覺地流洩出 矜持的欣賞與愛慕 未透露與沒解答的情絲 交織入那遙遠邂逅的回憶裡 似曾相識的感受 引領我們四處尾隨其後 也許自語及自憐 曾善加護衛易受傷的愛慕 裝飾的繁文縟節 將笨拙無邪偽裝 誠摯渴盼關懷相互 ※ 引述《geheim (Bravo)》之銘言: : 親愛的大雄: : 建議靦腆君可用此詩來追一位心儀女孩, 若成功, 勿忘空氣紅娘之助也! Yeeee! : 詩空氣敬上 : Shy admiration靦腆愛慕 : By Bravo Li : September 8, 2005 : At 4:00 pm : I remember the first day we met : We were too shy to get closer : The mutual glances at each other : Shedding appreciation and affection reservedly : In unaware nuances : Untold and unsolved complex : Interwoven into the memory of that distant encounter : The feel of dejavu : Whither did it go : we went after : Perhaps the muttering and self-pity : Had well protected the vulnerable admiration : The adorning formalities disguised the clumsy innocence : Yearning for reciprocal concern earnestly : All copyright reserved by Bravo Li : Any citation or transcription should consult the author’s permission. : Bravo Li版權所有, 任何引用轉錄請徵求作者同意 -- All copyright reserved by Bravo Li Any citation or transcription should consult the author’s permission. Bravo Li版權所有, 任何引用轉錄請徵求作者同意 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.56.192 ※ 編輯: geheim 來自: 219.84.8.109 (09/18 06:44) ※ 編輯: geheim 來自: 219.84.11.76 (09/18 11:20)
aspirantfire:勇伯靦腆的一面,倒是很像人間四月天裡的梁思成^^ 09/18 19:24
aspirantfire:期待勇伯(大雄)趕快追上宜靜~~請大家喝喜酒啊^^ 09/18 21:04