我記得前幾天不曉得哪一報好像有報導這個八卦
大意是Noel表示他很同情高貴辣妹的足球明星丈夫貝克漢
因為他總是不時遭到狗仔隊的騷擾和媒體的注意
諷刺的是
Noel和Liam自己不也是各大八卦報的"最愛"之一嗎-_-~
Noel同時也毫不留情的批評高貴辣妹
"我真的很同情貝克漢,因為在很多不必要的曝光和緋聞中,他都是被波及的吧,
我是說,如果高貴辣妹沒有嫁給他,那她算哪根蔥啊?只是個不會唱歌的辣妹而已.
而貝克漢卻是全英最頂尖的足球員之一."
He says, "I've got sympathy for him 'coz he just seems to be going
along with it. I mean, if she wasn't married to him, who's she? Just
one of the Spice Girls who can't sing. Whereas he's the best f**king
footballer we've got in the country.
"我是指,你有看過那個高貴辣妹親自訪問貝克漢的那個節目嗎?哪有人會熱衷在電視上
訪問自己的丈夫,那實在太變態了,我為他感到抱歉."
"I mean, you know the documentary they did and she was interviewing
him? How can you interview your husband on T.V.? It's sick. I feel
sorry for him."
嘿嘿,但當Noel,這個死忠的Manchester City球迷,想起貝克漢是為誰效命的時候,
馬上翻臉改口說,"But f**k him, he's a dirty red anyway!"
Cheers!
Patsy "Gallagher"
Noel Gallagher Feels Sorry For Beckham
July 28, 2000
Oasis rocker Noel Gallagher says he sympathizes with Posh Spice's
husband David Beckham for the constant media attention he receives.
But Noel, who along with brother Liam was a prime tabloid target at
the height of his career, says that his sympathy does not extend to
the Manchester United soccer star's pop star wife.
He says, "I've got sympathy for him 'coz he just seems to be going
along with it. I mean, if she wasn't married to him, who's she? Just
one of the Spice Girls who can't sing. Whereas he's the best f**king
footballer we've got in the country.
"I mean, you know the documentary they did and she was interviewing
him? How can you interview your husband on T.V.? It's sick. I feel
sorry for him."
But Noel -- a fanatical Manchester City fan -- runs out of sympathy
when he remembers who Beckham plays for.
He says, "But f**k him, he's a dirty red anyway!"
TV ASIA
--
做為一個[藝術家],在精神上差不多是赤裸的,
任何人可以給你讚美也可以給你鞭笞,我早已
學會了淡然...
--張曉風. [大音]. 你還沒有愛過
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: 211.72.33.46