※ 引述《Xenophone (爛南瓜等待湯姆)》之銘言:
: ※ 引述《leinad ( 羊女)》之銘言:
: : CAST NO SHADOW~~~~~~抓不到影子~?
: 那麼slide away翻譯成「落跑」好不好啊?
哈哈哈^-^~...
slide away...是"滑掉"還是"滑走"吧!?
其他像bring it on down也很難翻哩..."攜至山坡地"-_-~
she's electic翻成"來電女孩"雖然有點小"俗"但很貼切也滿俏皮的;)
d'y know what i mean用"你了不了"堪稱是Sony翻得最好的歌名吧!
還有mates想到其他和歌名相關的趣事嗎?
Patsy "Gallagher"
--
我是派西蓋勒格 暱稱是班森與哈吉斯
Patsy-Liam的演員老婆
Gallagher-Liam和Noel的姓
Benson & Hedges-Noel最愛的香煙牌以及他們家兩隻貓的名字
Cheers!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: stmail.fju.edu.tw