精華區beta Oasis 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《PatsyGallagh (Playing Love...)》之銘言: : ※ 引述《Xenophone (爛南瓜等待湯姆)》之銘言: : : 那麼slide away翻譯成「落跑」好不好啊? : 哈哈哈^-^~... : slide away...是"滑掉"還是"滑走"吧!? : 其他像bring it on down也很難翻哩..."攜至山坡地"-_-~ : she's electic翻成"來電女孩"雖然有點小"俗"但很貼切也滿俏皮的;) : d'y know what i mean用"你了不了"堪稱是Sony翻得最好的歌名吧! : 還有mates想到其他和歌名相關的趣事嗎? : Patsy "Gallagher" Rocking Chair是搖搖椅吧~ -- If I return, it comes. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org) ◆ From: h72.s32.ts31.hinet.net