※ 引述《myliam (Goo Goo Goo Joob!)》之銘言:
: ※ 引述《Daysleeper (Reveal)》之銘言:
: : 翻譯的歌詞哪邊有呢?
: 上面就有寫著"特附姚謙所翻中譯詞" "全輯中譯詞"
: 還沒買的人 可趁現在買來看看囉!
: 哈 還特附ㄌㄟ....
作者: HsuanHow (玄昊) 看板: guitar
標題: Re: Coldplay獎金1萬元!!
時間: Mon Mar 12 00:12:58 2001
附件: 桃謙譯的coldplay歌詞:
中譯詞: 姚謙
YELLOW
仰望天上星星
看著它們為妳綻放光芒
而妳卻如此膽怯小心
跟隨著妳
我為你寫下了一首情歌
因為妳表現出的膽怯小心
歌名叫做YELLOW
我要全心全意
想突破妳心房 贏得妳芳心
卻也擔心害怕了起來
妳的肌膚
是如此美麗脫俗的而真實
妳該知道
我不可自拔地愛上你
妳該明瞭
我已深深愛上妳
整顆心早已游向妳
整個人急著想飛奔到妳面前
卻又卻步
不知如何靠近妳
哦!這是多麼艱難的一件事
因為妳是如此膽怯小心
妳的肌膚
是如此美麗脫俗的而真實
妳該知道
我願意為妳拋開一切
妳該明瞭
我為妳失去生命也不可惜
這是真的
星星都因為妳綻放光芒
星星都因為妳綻放光芒
看!他們為妳綻放光芒
看!他們為妳綻放光芒
星星都因為妳綻放光芒
仰望天上星星
看著他們為妳綻放光芒
而妳卻依然如此膽怯小心
--
「認識一個人就像剝洋蔥。」她酌了幾口葡萄酒,望著我說道。深紅的唇印無
聲無息地印在閃著咖啡廳昏黃燈光的透明高腳杯杯口。
「會讓我哭嗎?」我笑著問。這種觀點讓我覺得很有趣,從不知這麼年輕漂亮
的女子也會有如此的人生哲理。
「不......」她也笑了。「你會看見許多層......。」
--
※ 發信站: 批踢踢(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61-216-65-188.HINET-IP.hinet.ne