其實早在上學期就和英文系的幾個同學在談這首歌的歌詞
雖然大家都沒說出來
可是當我看到第一次聽這首歌的同學臉上露出"融化"的表情和止不住的笑容
我就知道她們"了"我當初第一次聽到這首歌時的心情
天啊
多麼直接簡單的歌詞和意象啊
又是多麼愚蠢自溺到可愛的不得了的奇想啊
我真的抵擋不了...
滿慶幸自己是在對 Coldplay 這個團毫無概念認識的情況下聽到 "Yellow" 這首歌的
那天晚上
輕鬆而愜意的自己
遇上了在星空點綴下滿載幻想的 "Yellow"
Perfect...
腦中完全沒有他們的音樂棒不棒或是像不像誰等這類的問題
只有死命的微笑和會心的搖搖頭
我並不想直接翻譯首歌歌的歌詞
因為說實在的簡單到非常難保持原味而不翻得彆扭白話
所以我把我們當時討論的一些詮釋和問題提出來讓大伙參考
我知道在國內外國專輯的歌詞通常很少被列入樂評的考量重點
可大伙如果有興趣多看看外國音樂雜誌的樂評
歌詞的部份至少都佔 1/3 以上的討論重量
好了廢話少說
下一篇是我們的討論筆記...
Cheers!
Patsy "Gallagher"
--
Different versions of many men
Come before you came
All their questions were similar
The answer's just the same
--Oasis. Going Nowhere
--
※ 發信站: 批踢踢(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 211.22.148.4