精華區beta Oasis 關於我們 聯絡資訊
其實早在上學期就和英文系的幾個同學在談這首歌的歌詞 雖然大家都沒說出來 可是當我看到第一次聽這首歌的同學臉上露出"融化"的表情和止不住的笑容 我就知道她們"了"我當初第一次聽到這首歌時的心情 天啊 多麼直接簡單的歌詞和意象啊 又是多麼愚蠢自溺到可愛的不得了的奇想啊 我真的抵擋不了... 滿慶幸自己是在對 Coldplay 這個團毫無概念認識的情況下聽到 "Yellow" 這首歌的 那天晚上 輕鬆而愜意的自己 遇上了在星空點綴下滿載幻想的 "Yellow" Perfect... 腦中完全沒有他們的音樂棒不棒或是像不像誰等這類的問題 只有死命的微笑和會心的搖搖頭 我並不想直接翻譯首歌歌的歌詞 因為說實在的簡單到非常難保持原味而不翻得彆扭白話 所以我把我們當時討論的一些詮釋和問題提出來讓大伙參考 我知道在國內外國專輯的歌詞通常很少被列入樂評的考量重點 可大伙如果有興趣多看看外國音樂雜誌的樂評 歌詞的部份至少都佔 1/3 以上的討論重量 好了廢話少說 下一篇是我們的討論筆記... Cheers! Patsy "Gallagher" -- Different versions of many men Come before you came All their questions were similar The answer's just the same --Oasis. Going Nowhere -- ※ 發信站: 批踢踢(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 211.22.148.4