作者doggo (徵求馬蓋先重譯者,請Q我)
看板bluedragon
標題[請益] 藍龍動畫有沒有正式的官方中文譯名
時間Wed Apr 25 08:53:14 2007
因為現在動畫出了
我自己還蠻喜歡的,因為...意外的好看XDDDD
加上自己本來就是七龍珠迷,所以...
目前正在每集都自己弄外掛字幕
只是譯名問題還蠻麻煩的
因為像是knight master,有翻成主騎士或騎士之主
但感覺...不是很帥XDDDD
還有克露克有翻成克露嘉、奈那翻成奈奈等等,都不太一樣
我名字是從巴哈連結的中文官網看到的
但不知道有沒有更詳細的資料呢?
--
馬叔在PTT終於有了自己的家了
歡迎大家來馬叔的家坐坐喔^^
馬蓋先板怎麼走呢?
分組討論區-->視聽劇場-->TV-Set-->TV_Series-->MacGyver
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.71.107.144
推 simpleclean:如果要全部專有名詞的標準官方中譯 04/25 11:28
→ simpleclean:可能要等遊戲中文版出吧@_@a 04/25 11:28
推 timyau:囧> 我看到的版本好像是直接叫做 knight master.... 04/25 12:54
推 akamewl:騎士領主?傳說騎士?最終的騎士ˋˊ?雖然字面上意思是 04/26 02:30
→ akamewl:騎士專家啦XD 04/26 02:31
推 a123456789:超級騎士 04/26 18:53
推 bj3:騎士碩士븠 04/27 15:13
推 DrOGC:騎士大師? XD 04/27 22:25
→ DrOGC:騎馬王 04/27 22:25
推 hiddenwind:騎士學徒? 05/02 10:58