推 i94u21:之前p大你翻譯的就很清楚啦~現在這版超清楚的~感謝翻譯 01/21 21:51
推 td6677:這樣看得超清楚!!!翻譯辛苦了,大感謝!!!<(_ _)> 01/21 21:53
推 tronbome:p大辛苦了 01/21 21:54
推 curlygirl:感謝p大翻譯!!!!真的很清楚!!!!! 01/21 21:55
推 paiwow:p大辛苦了!!!感謝翻譯 還有真的很清楚+1 01/21 22:07
推 belledemi:p大辛苦了!很清楚! 大感謝!!!<(_ _)> 01/21 22:07
推 calture:知道帳號是誰的話 名字是比較容易快速知道和誰對話 01/21 22:20
→ calture:都放的話是可以讓不熟戲的人 想找推特看時 知道該怎麼找 01/21 22:20
→ calture:缺點就是如果都放的話會太長XD 01/21 22:20
→ calture:因為有在看推特 所以還滿容易理解 P大的排版 真的很貼心 01/21 22:21
→ pchen1989:對阿~而且我覺得帳號名字都放的話好像還是會有人看不懂 01/21 22:21
→ pchen1989:本來是想說大家都有再用推特~可是最近發現好像不是... 01/21 22:22
→ pchen1989:所以才換新格式希望沒在用的人也能看得懂~ 01/21 22:22
推 calture:我想可能是因為畢竟推特是英文...有些人不喜歡用吧 01/21 22:23
→ calture:而且我覺得看那麼多地方 我真的很喜歡P大的翻譯 01/21 22:24
→ calture:畢竟用語上比較習慣 不然常常說話都要變成內地人了 給力啊 01/21 22:25
→ pchen1989:科科~那是你不嫌棄拉~>///< 01/21 22:25
推 justhachi:p大king王讚啦!! 01/21 22:33
→ justhachi:希望放帳號+1 01/21 22:35
推 ensnare0202:有你真好˙ˇ˙P大謝謝你~ 01/21 22:53
推 jttloveyh:有你真好~~ 01/21 22:58
推 espanol:趙權好像很少推說 誰好漂亮的耶 哈 JOO感覺年紀很小 01/21 23:11
推 sandmans:JOO 90年10月 但我誤以為她比璨成大欸 XDDDDDDDDDDDDDD 01/21 23:12
推 tiqzj:謝謝P大~這樣好清楚喔!!!之前都看不懂XD辛苦你了<(_ _)> 01/21 23:49
推 betterday927:感謝p大~~~辛苦翻譯了!!!有你真好+1<(_ _)> 01/21 23:59
推 circler:超感謝P大快速又準確的翻譯 這是我的精神糧食啊 01/22 00:18
推 d61131:看的很清楚噢!! 辛苦你了~ :) 01/22 00:28
推 janetchen:p大真的翻得很好,第一次浮上來推文...比對岸翻譯好多了 01/22 00:33
→ janetchen:以後就麻煩你繼續翻譯囉,現在這種方式很清楚,謝謝!:) 01/22 00:33
推 hulamg:P大真的很用心!!!!!推推推 謝謝 01/22 03:21
推 tlj:p大真的很貼心^_^ 完美的翻譯讓我對權兒的推特完全都能了解~ 01/22 18:27
※ 編輯: pchen1989 來自: 111.250.225.163 (01/22 22:00)
→ pchen1989:科科~真是太謝謝大家了~其實也沒有那麼好啦>///< 01/22 22:19
→ k24618099:佳人沒推特喔!?XD 01/23 00:58
→ k24618099:這次看得懂了~ 01/23 00:59
→ ishlary:樓上,她確實沒有,是某種程度的3C白癡啊 XD 只有半荒廢CY 01/23 02:15
→ k24618099:難怪都沒看到趙權有在BEG其他人的推特留言~但都沒看到 01/23 16:23
→ k24618099:在佳人的推特 01/23 16:23