作者salinmile (獻給美麗的班蒂絲蕾)
看板OtsukaAi
標題Re: [情報] 大塚愛日記(2008.10.27)
時間Wed Oct 29 05:30:12 2008
簡單地幫忙翻譯一下。
※ 引述《imayday0508 (星に願いを)》之銘言:
: 秋の夜更けに想う過去と今と未来
在秋天的深夜裡回想過去、現在與未來
: DATE:2008/10/27(Mon) 18:07 No.101
: 年を重ねて見える景色の違い
隨著年齡的增長,能看見的景色也大不相同;
: あの頃気付かなかったことを、
: 見つけていく楽しさ
享受著"漸漸地發現以前沒有察覺的事物"所得到的快樂。
: 目の前にいる自分より、先に行きたくて、
: 行けなかったもどかしさも
比起正視眼前的自己、更想要向前邁進卻不得要領的焦慮感;
: 今はとても穏やかで
: 新しい何かを自然に受け入れて
: 歩き出そうとしてる。
對現在的我來說,已經能夠沉穩、自然地接受任何新事物,並邁出下一步。
: ひとつ私が終って、ひとつ私が始まる
: 幸せになれる気がして
: 幸せに飛び込んでみようと
: 思います。
察覺到 "結束上個階段、並開啟下一個階段的自己" 能使自己感到幸福;
因此嘗試著主動投入幸福。
: そんな作品を作る幸せな毎日。
: アルバムが出来ました。
: あなたに、あの人に、そっと届きますように。
製作著這樣的作品度過了幸福的每一天,完成了專輯。
希望這樣的心情 能夠稍微地傳達給你、傳達給其他更多的人。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.230.3.114
推 kevinsz7:感謝翻譯!! 10/29 06:58
推 brucegto:感謝翻譯!! 10/29 10:05
推 miloke: 感謝翻譯!! :) 10/29 10:29
推 hashinogi: 謝翻譯!! 10/29 10:56
推 BoysBeIII: 謝翻譯!! 看懂好感動.. 10/29 11:21
推 the5rock2003:音樂無國界..........感動淚推 10/29 13:04
推 cookiecake31:淚推+1 10/29 22:18
推 afficionado:感動! 11/04 23:47