→ MichelleW:低調地說 有需要法文版國際歌的版友可來信 02/17 19:49
節錄自牆之魘官方網站:http://blog.udn.com/wall0228
1‧浪漫
游安順在片中跟他的導師蔭山征彥,每天早上都會有一次的「早餐會報」。在這段你
儂我儂的師生「唸」時段中,游安順都要做的一件事就是,對著那面偶像之牆高歌一曲。
因為是左派人士,因為要共享「念力」,因為怕一時間沒有慷慨激昂的話揮灑出來,所以
游安順就唱左派的「聖歌」:「國際歌」。
共產黨既不是台灣人也不是日本人發明的,顧名簡單思義,就知道這歌名本身就有文
章:一,是舶來品;二,翻譯貨;三,原名如果用英文來想,一定就叫「International」
。不過,由於跟的是日本老師,而這位日本老師還沒本土化,所以游安順只會唱「日文版
」的「國際歌」。
共產的思想雖然由德國人老馬(馬克思)所發明,不過,把思想進化成「政黨」的卻是
蘇聯人。但是,「國際歌」的作詞與作曲者卻都是法國人,前者是Eugene Edine Pottier
(1816-1887)、後者則是Pierre Degeyter(1848-1932)。也由此可見, 浪漫的法國人很早
就把左派思想當做人生最浪漫的事情之一,不只拿來思考且浪漫地高歌起來。
2‧流浪
1912年,蘇聯歷經轟動世界的「十月革命」後,就把「國際歌」做為暫時的國歌。但
在1944年時,蘇維埃政府廣徵國歌的作者時,從兩百多名競爭者中最後卻選出了「勞不可
破的聯盟」取代「國際歌」,而成為蘇聯的國歌。
「國際歌」繼續周遊列國。妙的是,1926年,當時的國民革命軍第三軍的政治部,從
俄文把「國際歌」翻成中文,還印行傳單(圖),希望借由歌詞鼓動「被壓迫的人們起來反
抗(軍閥)」。
不過,以蘇共為老師的中國共產黨,畢竟更容易也更早接觸到「國際歌」的資訊。早
在1923年,就由後來的中國共產黨第二任總書記瞿秋白,從俄文轉譯過來。中國共產黨後
來乾脆就把「國際歌」做為「黨歌」(註一)。
不過的不過,在2003年的六月六日,曾慶紅以中國共產黨中央書記處名義發佈通知,
以後絕對禁止唱、奏「國際歌」。Why?
答案出在來到21世紀的中國人民,在歷經近二十年的改革開放後,「民(主之)」智大
開。
2001年十月中旬,中國第一大油田的大慶油田,五百多名勞工模範、優秀黨員,因長
期拿不到退休金,對大慶市委發動抗爭,致使市委機關癱瘓。這些人就是在高唱「國際歌
」聲中,高呼「打倒刮民黨!」「打倒官僚階級!」2002年5月初,遼寧省的阜新市,六
個煤礦局的職工號召集會、遊行,共有高達六萬多職工、家屬與市民參加;遊行隊伍也是
高唱「國際歌」以壯聲色。2003年下旬,河南省安陽市五間國有煤礦近五萬名礦工、職工
家屬、市民,舉行「六反」大遊行,在廣場控訴當地政府、礦務局官僚,在「國際歌」聲
中,拉出橫布條,上面寫著「六反」:「反官僚、反壓迫、反剝削、反腐敗、反掠奪、反
黑暗」。(註二)
曾慶紅下令禁唱「國際歌」,就是因為這些抗爭者專挑「國際歌」中的鬥爭之詞來唱
:「起來,饑寒交迫的奴隸,起來,饑寒交迫的奴隸,起來,全世界受苦的人!滿腔的熱
血已經沸騰,要?真理而鬥爭!」「最可恨那些毒蛇猛獸,吃盡了我們的血肉,一旦把它
們消滅乾淨,鮮紅的太陽照遍全球!」
3‧放浪(略)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.31.160.12