精華區beta Ourmovies 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《fansss (新天堂樂園)》之銘言: : ※ 引述《muji (Mr.DJ@Jimmy)》之銘言: : : 想問一下,為什麼香港拍的電影要叫國片? : : 那台灣拍的電影呢? : : 這兩種電影不是不太一樣嗎? : : 有一點不懂><.... : 頂多通稱華語片(包含港、台、大陸電影) : 以前有視聽法來辨別 : 但是現在跨國合作日漸增多 : 法令也漸漸不適合使用 : 就廢除了 : 這是以前的法規,給你參考參考 : 導演,編劇,第一主角三項為本國人者各獲3點,電影製作業設籍地,作曲(作詞),第二 : 主角,攝影師,收音(混音)師,剪接師,佈景及服裝設計師,後製工作地點等9項為本 : 國者各獲兩點,原始內容主要發音為華語,拍攝地點在本國境內及第三主角為本國者各 : 獲1點。 : 凡總點數21點以上者,為國產影片或試聽產品,12至20點者,為跨國影片或視聽 : 產品,少於12點者,為外國影片或視聽產品。 : 切記,以後別再說港片或大陸片是國片了! 先有電影才有法規或名詞解釋吧 拿名詞跟法規來分類電影是不是本末倒置了? 早期港台東南亞的華語電影市場是一體的 這要溯及香港邵氏電影公司的風光年代 後來李翰祥來台灣設片場開辦國聯電影公司這段歷史 這段電影史很重要有興趣的朋友可以去查一查 為什麼港台的華語片市場密不可分? 為什麼香港出品的電影也有人叫國片 邵氏的黃梅調梁祝是港片? 為什麼台北人如此瘋狂? 早期甚至有雙胞電影 還有這些香港出品的電影也不是香港本土原汁原味的 編導工作人員從上海到港台 阮玲玉的那個年代 港片今日完全脫離台灣的影響local化了嗎? 我想也不是那麼盡然 80年代到90初期有很多港片是台灣人出資拍的 學者電影公司就是台灣人 只是一個詞要那麼講究嗎? 如果有需要那就要吧 只是有過這麼一段糾纏不清的過去而已 甚至,更糾纏不清的是武俠小說    古龍在台灣金庸在香港      可是要硬把武俠小說劃分區域化     是否無聊或莫名其妙?         反正只是覺得有些事情不是年輕人想的那麼簡單而已 -- 無意筆戰只提供資訊 不會講話如有得罪請見諒 -- 我聽人家說 世界上有一種鳥是沒有腳的 它只能夠一直的飛呀飛 飛的累了就睡在風裡 這種鳥一輩子才落地一次 那一次就是死亡的時候 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 192.192.35.111
fansss:對"不是年輕人想的那麼簡單"這句有點感冒 推 61.223.206.104 09/15