→ fansss:對"不是年輕人想的那麼簡單"這句有點感冒 推 61.223.206.104 09/15
※ 引述《fansss (新天堂樂園)》之銘言:
: ※ 引述《muji (Mr.DJ@Jimmy)》之銘言:
: : 想問一下,為什麼香港拍的電影要叫國片?
: : 那台灣拍的電影呢?
: : 這兩種電影不是不太一樣嗎?
: : 有一點不懂><....
: 頂多通稱華語片(包含港、台、大陸電影)
: 以前有視聽法來辨別
: 但是現在跨國合作日漸增多
: 法令也漸漸不適合使用
: 就廢除了
: 這是以前的法規,給你參考參考
: 導演,編劇,第一主角三項為本國人者各獲3點,電影製作業設籍地,作曲(作詞),第二
: 主角,攝影師,收音(混音)師,剪接師,佈景及服裝設計師,後製工作地點等9項為本
: 國者各獲兩點,原始內容主要發音為華語,拍攝地點在本國境內及第三主角為本國者各
: 獲1點。
: 凡總點數21點以上者,為國產影片或試聽產品,12至20點者,為跨國影片或視聽
: 產品,少於12點者,為外國影片或視聽產品。
: 切記,以後別再說港片或大陸片是國片了!
先有電影才有法規或名詞解釋吧
拿名詞跟法規來分類電影是不是本末倒置了?
早期港台東南亞的華語電影市場是一體的
這要溯及香港邵氏電影公司的風光年代
後來李翰祥來台灣設片場開辦國聯電影公司這段歷史
這段電影史很重要有興趣的朋友可以去查一查
為什麼港台的華語片市場密不可分?
為什麼香港出品的電影也有人叫國片
邵氏的黃梅調梁祝是港片?
為什麼台北人如此瘋狂?
早期甚至有雙胞電影
還有這些香港出品的電影也不是香港本土原汁原味的
編導工作人員從上海到港台
阮玲玉的那個年代
港片今日完全脫離台灣的影響local化了嗎?
我想也不是那麼盡然
80年代到90初期有很多港片是台灣人出資拍的
學者電影公司就是台灣人
只是一個詞要那麼講究嗎?
如果有需要那就要吧
只是有過這麼一段糾纏不清的過去而已
甚至,更糾纏不清的是武俠小說
古龍在台灣金庸在香港
可是要硬把武俠小說劃分區域化
是否無聊或莫名其妙?
反正只是覺得有些事情不是年輕人想的那麼簡單而已
--
無意筆戰只提供資訊
不會講話如有得罪請見諒
--
我聽人家說
世界上有一種鳥是沒有腳的
它只能夠一直的飛呀飛
飛的累了就睡在風裡
這種鳥一輩子才落地一次
那一次就是死亡的時候
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 192.192.35.111