作者doggo (徵Mac的聽譯、時間軸高手)
看板P2PSoftWare
標題[情報]關於DVDrip的製作規格與電影版本術語解釋
時間Wed Jan 12 16:50:33 2005
有朋友說標題不清楚...所以乾脆就重新另外開一篇文章了...
有問題者不要再藉口說搜尋不到、爬不到、精華區沒有了XDD
(我有印象那篇術語的文章我貼過好幾次了...)
我從我手邊有的簡單資料貼上,並補上精華區中更詳細的解說,
請想知道釋出檔案的術語者,務必去看看^^
此篇文章為了糾正許多朋友對於dvdrip、dvdscr與TC等等版本錯誤的觀念而產生
像是昨天釋出的功夫...一堆人都說畫質接近dvdrip...
老實說,光是顏色就天差地遠了,連dvdscr都比不上了,遑論dvdrip
另外也給一些想要自行製作dvdrip的朋友,一個各大release組織共同認可的標準
如果你不想照標準做...那就自行加上iNT字樣流傳吧^^...
通常iNT的品質會比著名release組織發佈的標準影片好一些
--------------
TDX2002 DVDrip製作標準書--已排版
(應該有新版本的標準書,不過我懶的找了,只從硬碟中翻出舊文章^^a)
[製作規則]
影片長度:(譯注:確定影片所需CD數量的規則)
-PAL = 每張CD的最短播放時間為105分鐘
-FILM = 每張CD的最短播放時間為110分鐘
-NTSC = 每張CD的最短播放時間為92分鐘
(譯注:原文如此
Movie Length:
- PAL = min runtime is 105 minutes/CD
-FILM = min runtime is 110 minutes/CD
-NTSC = min runtime is 92 minutes/CD
但我認為確切的表達應該是:採用1CD時, 最短播放時間為110分鐘/CD(FILM)。
超過110分鐘的影片按照下面公式計算所需CD數量。即2CD的最短播放時間是110分鐘,3CD為220分鐘,4CD為330分鐘。)
電視連續劇集也不可違反以上規則。(參見連續劇集說明)
更長的播放時間可由以下公式推算所需CD數量
N CD 最短播放時間 = (N-1) * 每張CD最短播放時間
此處N為CD數量,每張CD最短播放時間由影片類型決定
(例如:4CD FILM製作的最短影片時間 = 110 x (4-1) = 330分鐘)
對CD碟片容量的使用由製作者判斷,請至少使用CD碟片容量的97%,但低於這個數值不被看作技術缺陷。
音頻:
- 必須為MP3或原始AC3(禁止AC3轉碼)(譯注:可能是指WAV/MP3->AC3的自行編碼)
- 對於身歷聲音源必須用身歷聲編碼,對於單聲道音源必須用單聲道編碼
(身歷聲形式的單聲道音頻應被看作單聲道音源)(譯注:可能是指有些老片的單聲道錄音被重新製作成身歷聲的情況)
- 必須使用VBR! 禁用CBR MP3!
- VBR使用技巧:
強烈推薦使用 LAME 及 --r3mix 參數
ABR可被看作是VBR
- 必須恰當並正確使用AC3
- 必須採用64ms或96ms的插值 (譯注:用Nandub進行AC3和AVI的合成時的interleave值)
視頻:
關鍵幀:
- 間隔必須<=20秒,必須由codec或編碼軟體根據場景變化和幀大小來決定是否插入關鍵幀
幀頻:
- 必須儘量和原始幀頻接近
Codec:
- 必須採用DivX3.11或XviD
- 必須採用2 pass方法進行編碼!
- 不允許僅因codec不同而重複製作發行,這種情況只可成為內部發行版(INTERNAL)
解析度:
- 寬度:512-640圖元,必須為16的整數倍
例外情況:4:3的全螢幕版本影片可採用448圖元為最小解析度
- 高度:必須為16的整數倍
- 要求切除黑邊
字幕,交互菜單,預告片:
- 均為可選 (當且僅當滿足了其他所有條件時)
- 推薦使用VOBSUB這種無需OCR的字幕格式。然而,所有DVobSub播放插件可顯示的字幕格式均可被使用。 (譯注:指除了VobSub字幕外的srt,sub,ssa,smi等等基於文本的字幕)
- 字幕可以被 混合(MUXED) 進視頻流中,但是不能被 刻入(BURNED) 視頻流 (譯
注:個人理解,混合是指用VobSub的SubMux把字幕檔和AVI檔合成一個AVI檔,但字幕的顯示仍是可選的,刻入是指內嵌硬字幕方式,無法去掉的字幕顯示)
- 沒有被混合進視頻流的字幕必須用最大壓縮率被單獨壓縮成.rar文件,然後放入名為Subs的目錄中提供,不能和正片一起被壓縮成.rar文件。
- 儘量選用原聲加字幕而不是配音
- 只有當影片本身含有字幕時,內嵌硬字幕才是可以接受的。(在模糊畫面部分顯示的 硬字幕必須被單獨寫入另一個檔中,模糊畫面可以被切除)(譯注:原文用了i.e.,使得含義有些混亂,本人也不甚了了)
- 非英語影片的字幕必須和正片一起在CD上提供,其他的可選字幕應該和正片一起在CD上提供。(譯注:結論:以英語為母語的人沒有英語字幕看不懂非英語電影,所以應受到特殊照顧 LOL)
連續劇集說明:
- 各集不應跨CD提供(即,2集/CD,4集/CD可以,但1.5集/CD不可)
- 各集的長度和CD數計算規則不受電影長度和CD數計算規則限制,但必須滿足本說明的第一條規則。(譯注:由於每張CD必須提供完整劇集,用於電影的1CD>105分鐘/110分鐘/92分鐘規則就不是很合適了)
- 推薦碟片利用率為:4x23分鐘=1CD,2x45分鐘=1CD,1x60分鐘=1CD
壓縮:
- 所有的製作必須為AVI格式,而不是BIN/CUE格式(參見注釋)
- 必須用RAR壓縮,使用非壓縮,分割成15MB或20MB的檔包
- 推薦加入恢復記錄
- 必須有SFV檔
- 必須有NFO檔
- NFO檔必須包括以下內容:
小組名
影片名
實際的DivX製作日期
DVD發行日期
美國影院公映日期
影片文件大小
幀頻/寬高比
音頻碼率
視頻碼率
電影播放時間/長度
IMDB/adultdvdempire網址連接
每張CD上rar檔數量
製作方法
演職員表
- 最好提供影片的演職員表,但如果影片長度超過110分鐘並要做在1CD(700MB)以內時,可以考慮切掉演職員表部分。
- 不要求包含在AVI檔中
- 不要求包含在NFO檔中 - 但推薦象IMDB那樣列出主要角色
影片樣本:
- 要求提供
- 長度滿一分鐘(約10MB),並放入單獨的SAMPLE目錄中提供
- 必須從整部影片中切割得到 - 不允許對樣本部分單獨編碼
修訂版:(譯注:PROPERS)
- 只有當原始製作存在技術缺陷(如IVTC錯誤,畫面交錯)時,才可以發行修訂版。
- 修訂那些沒有被發行表或/及發行網站作廢的製作時,必須提供有技術缺陷的原始製作的樣本。
- 只是進行了定性改進的修訂版,或是基於製作者主觀判斷而決定的修訂版不被接受。(例如,採用幾張CD,採用AC3還是MP3)。
- 即使是依照TDX規則的新規而做出的修訂版也是被禁止的 (例如,有很多720x解析度的老製作)
- 採用原始影片語言並附加字幕的製作可以修訂該影片任何語言的配音版製作。
目錄命名:
- 目錄長度不可超過64個字元
- 所有制作名都要包括影片發行年
- 不要在目錄名字中標明製作方法(MM4/VM2/VBR/SBC等等),WS(寬銀幕),DVD/DivX發行日期,類別或其他任何東西。(這些只能寫在NFO檔中)
- 可以使用以下字元命名目錄名(不可使用空格或雙點 - 只能用單點或下劃線):
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ ?
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz ?
0123456789 . -_
- 無論年代,所有制作的目錄,都應按照Movie.Name.Year.Source.Codec-Group的方式被命名,對影片本身的命名也應遵從同樣的方式。如(Movie.Name.Year.Source.Codec-Group.avi,Movie.Name.CD1.Year.Source.Codec-Group.avi)
- 多CD構成的製作應該遵從下列規則:
- 必須命名成CD1, CD2, CD3等。(不允許使用disc1等)
- 必須為每張CD提供一個SFV檔
- RAR檔必須被分割成2卷或更多卷的CD檔包。(難以忍受2CD的78個RAR檔用同一個名字)
[對規則的注釋]
和來源有關的注釋:
- 製作來源必須是DVD,毫無例外!
- DVD screener的製作必須在目錄名中明確標出,同時nfo檔中要指出影片中是否存在電影公司的浮水印
和製作有關的注釋:
- 最大視頻碼率應根據影片長度規則計算
- 應該選用影片的最寬銀幕版本製作
- 允許採用多語言音軌
- 多語言音軌應該被交錯編碼進AVI檔中,並為每個音頻流提供一個graphedit濾鏡。
- 不應藉口採用多音軌而將通常能夠製作成1CD的電影製作成2CD
- 不能藉口採用多音軌而重複製作(dupe)
- 不能藉口採用多語言字幕而重複製作(dupe)
- 用AVI格式而不是BIN/CUE格式:
- 某些人先把分包檔刻盤,以後再在電腦上播放。然而,既然歸根結底要在電腦上播放,也就沒有必要用BIN/CUE方式壓縮。(譯注:BIN/CUE格式保留刻盤的細節參數,能夠保證完全複製,通常用於在家用DVD/VCD機上播放的格式,AVI檔則沒有這個必要。)
- 任何情況下都不允許製作小組浮水印
- 不允許任何形式的的Intros,Outros,Betweenos以及其他對影片的損毀。
- 影片載體必須為AVI檔。由於種種缺陷及使用上的不便,OGG,OGM,MCF,Project ,Theora,MP4等都不被接受,也許要等到明年才行!
[小組及成員]
TDX 2002 修訂版工作組織:
- E.L. - V. - f3k –
向下列初始版TDX(Team DivX)組織者致意:
- krazy8 - RipKord - Wuman - Lava - MaTaN -
TDX 2002已被下列DivX小組贊成通過:
- AEN - DOMiNiON - DVD-R - EPiSODE - EPiC - INCiTE - MDX -
- QiX - SChiZO - VCDVaULT -
並得到下列小組簽名:
- SATELLiTE - InFuX - aNBc - DEiTY - MEDiAMANiACS -
- CPY - JDX - DVL - DDX - REQUiSiTE - SEVcD -
--------------
電影發佈版本術語的解釋
(這篇的介紹算是很清楚了...除非你看不懂中文,要不然就是理解力有問題XD)
CAM
CAM通常是用數碼攝像機從電影院盜錄。有時會使用小三角架,但大多數時候不可能使用,所以攝像機會抖動。同時由於放攝像機的座位並非總是空的,使得有時拍攝不是水平的。如果後期剪裁很好,這很難看出,除非螢幕下方有字幕。由
於聲音是從攝像機自帶的話筒錄製,所以經常會錄到觀眾的笑聲等聲音,尤其是喜劇片。因為這些因素,圖像和聲音質量通常都很差。但有時很幸運電影院相當空,這樣會錄到好一些的聲音。
TELESYNC (TS)
除了使用外置的音源(一般是影院座椅上為聽力不好的人設的耳機孔),TELESYSNC(TS) 和CAM的標準是相同的。這個直接的音源並不能保證是好的音源,這是它因為受到很多背景噪音的干擾。很多時候TS是在空的影院錄製,或是用專業攝像機在投影室錄製,所以圖像質量可能比CAM好。質量的起伏可能很大,在下載前最好查看SAMPLE。很大比例的TS是從CAM錯誤標記成。
TELECINE (TC)
TELECINE (TC) 使用電視電影機從膠片直接數位拷貝,其圖像和聲音質量應該很好。但由於使用的設備和費用很高,TC很少見。通常會使用正確的高寬比,但有時也有4:3的TC。去年的侏羅紀公園III是一個很好的例子。不應將TC和TimeCode(時間碼)混淆,時間碼是一個在螢幕上可見的計數器。
SCREENER (SCR)
SCREENER(SCR)是在電影發行VHS錄像帶之前送到錄像出租店及其他地方用做促銷目的。SCREENER使用VHS錄像帶,通常使用4:3(全屏)的高寬比,但有時也會有LETTERBOXED(1.85:1寬銀幕) SCREENER. 主要的缺點是有 TICKER(在螢幕下
方滾動的消息,包含版權和反盜版電話號碼)。同時,如果錄像帶包含任何序列號或可以導致查出錄像帶來源的記號,這些記號必須被遮掉,通常使用一個黑斑遮住上述部位。有時這些記號只出現幾秒鐘,有時也可能不幸在怎個電影中出現,而且有時會很大。根據使用的設備,SCREENER的質量可能是極好,如果是從原版拷貝;也可能很差,如果是從翻錄的拷貝錄製,同時又使用很爛的捕捉設備和錄像機。大多數的SCREENER被轉製成VCD,現在也出現了SVCD;有些看起來比另一些好。
DVD-SCREENER (DVDscr)
DVD-SCREENER(DVDscr)和SCREENER相似,但是從DVD轉制。通常是1.85:1寬銀幕,但是不包括零售版會有的花絮。TICKER經常不在黑邊裏,所以會影響觀看。如果轉制者稍有技術,DVDScr應該很好。通常被轉製成SVCD或DivX/XviD。
DVDRip
DVDRip是從最終版的DVD轉制。如果可能,應該是使用預售版(比如,星球大戰2)。質量應該很好。通常被發佈成SVCD或DivX/XviD
VHSRip
VHSRip是從零售版VHS錄像帶轉制,主要是滑冰/體育內容和XXX發佈。
TVRip
從電視(最好是從數碼有線電視/衛星電視捕捉)轉制的電視劇,或接收由衛星提前幾天向電視網傳送的預播節目(不包含加密但有時有雪花)。有些節目,比如WWF RAW IS WAR包含多餘的部分;DARK MATCHES 和 CAMERA/COMMENTARY 測試被包含在TVRip裏。PDTV是從PCI數碼電視卡捕捉,通常效果最好;破解組織傾向於使用SVCD來發佈。VCD/SVCD/DivX/XviD rips也都被用於發佈TVRip。
WORKPRINT (WP)
WORKPRITN (WP)是從未完成的電影拷貝轉制而成,可能會缺失鏡頭和音樂。質量可能從最好到很差。有些WP可能和最終版本相差很遠。(MEN IN BLACK的WP丟失了所有的外星人,代之以演員);另一些則包括多餘的鏡頭(Jay and Silent Bob). WPs可以作為有了好質量的最終版本後的附加收藏。
DivX Re-Enc
DivXRe-Enc是從原始VCD發佈用DivX編碼成的小一些的檔。通常可在檔共用網路找到。它們通常以Film.Name.Group(1of2)等形式命名。常見的發佈組織有SMR和TND。這些版本通常不值得下載,除非你不清楚某部電影,只想要200MB的版本。一般應避免。
Watermarks
很多從Asian Silvers/PDVD (參看下面)來的電影帶有製作人的標記。通常是一個字母,名字縮寫或圖示,位於螢幕一角。最有名的是 Z , A 和 Globe
Asian Silvers / PDVD
Asian Silvers / PDVD是亞洲盜版商發行影片的,通常被一些發佈組織購買來當做他們自己的發佈。Silvers很便宜,在很多國家都很容易找到。發佈Silvers很容易,所以現在有很多發佈,主要是由一些小的組織發佈;這些組織通常發佈幾個RELEASE後就不見了。PDVD和Silver一樣,不過是壓在DVD上。PDVD通常有外掛字幕,質量也比Silver好。PDVD象普通的DVD一樣轉制,但通常用VCD的格式發佈。
*ws*表示寬銀幕,*FS*表示全屏幕。
以下是從精華區再拿出來的舊文:
Scene Tags 發佈文件的標誌
PROPER -
根據發佈規則,最先發佈Telesync (TS)的組織贏得(TS發佈的)比賽。但是,如果這
個發佈版本質量很差,同時另一組織有另一TS版本(或質量更好的同一片源),那麼
標記PROPER被加到目錄上以避免重複。PROPER是一個最主觀的標記,很多人會爭論
是否PROPER比原始發佈版本好。很多發佈組織只不過因為輸掉了發佈比賽而發佈
PROPER。發佈PROPER的原因因該總是包含在NFO文件裡。
SUBBED -
對於VCD發佈而言,SUBBED通常表示字幕被壓進了電影。它們通常是馬來語/中文/
泰文等,有時有兩種語言。它們可能佔據了很大一部分屏幕。SVCD支持外掛字幕,
所以DVDRip用外掛字幕發佈。這些信息可以在NFO文件中找到。
UNSUBBED -
當一部電影曾經發佈過有字幕的SUBBED版本,沒字幕的UNSUBBED版本也可能發佈。
LIMITED -
LIMITED電影指該電影只在有限的電影院放映,通常少於250家。通常較小的電影
(比如藝術電影)的發行是LIMETED。
INTERNAL - (iNT)
INTERNAL發佈有幾個原因。經典的DVD組織有很多.INTERNAL.發佈版本,這樣不
會引起混淆。同時,低質量的發佈會加以INTERNAL標記,這樣不會降低發佈組織
的聲譽,或由於已經發佈的數量。INTERNAL發佈可以正常的在組織的會員網站上
獲取,但沒有其他網站管理員的要求它們不可以被交換到其他網站。一些TERNAL
發佈仍然流到IRC/NEWSGROUP,這通常取決於電影及其流行度。今年早些時候,人
們把CENTROPY做為INTERNAL。這表示發佈組織只向其會員和網站管理員發佈。這
和其通常意思不同。
STV -
STV表示電影從未在電影院放映過就被發佈,因此很多望網站不允許STV。
ASPECT RATIO TAGS -
*ws*表示寬銀幕,*FS*表示全屏幕。
RECODE -
RECODE是以前已經發佈過的版本,通常用TMPGenc編碼過濾以去除字幕,糾正顏
色等。雖然它們看起來好一些,但通常不認為這是好的行為因為發佈組織應該
去找他們自己的片源。
REPACK -
如果發佈組織發佈了一個壞的版本,他們會發佈REPACK來解決這些問題。
NUKED -
一個發佈可能因為多種原因被NUKE掉。有些網站會因為違犯他們的規則而NUKE
發佈(比如不允許發佈TS版本)。但如果發佈的版本有很大的問題(如20分鐘沒有
聲音,CD2是錯誤的電影或遊戲),那麼所有的網站都會NUKE這個發佈。在這些
網站上交換NUKED版本的人會失掉他們的信譽。但NUKED發佈仍然可以通過
P2P/USENET傳播,所以應該總是首先找到其被NUKE的原因以防萬一。如果發佈
組織發覺他們的發佈有問題,他們可以要求NUKE。
常見的NUKE原因(通常是DVDRIP):
** BAD A/R ** :: bad aspect ratio, ie people appear too fat/thin
錯誤的高寬比,即畫面太胖或太瘦。
** BAD IVTC ** :: bad inverse telecine. process of converting
framerates was incorrect.
錯誤的反轉電視電影TC。轉換禎頻不對。
** INTERLACED ** :: black lines on movement as the field order is incorrect.
移動的黑線,由於field order不正確。
DUPE -
DUPE很簡單。如果某個電影發佈已有,那麼沒有合適的理由就不因該允許它的存在。
--
馬蓋先中文工作室徵求英文聽譯人員以及srt字幕檔時間軸高手
詳情請見我的名片檔(請在我發表的文章前按下"Ctrl + Q"即可)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.31.146.18
→ doggo:另外要說一下,wp的版本雖然品質不是很好 61.31.146.18 01/12
→ doggo:不過很值得收藏,因為這算是還沒有後製過ꨠ 61.31.146.18 01/12
→ doggo:過的影片...例如"綠巨人"有wp的片子,居然 61.31.146.18 01/12
→ doggo:可以看到巨人浩克露屁股(動畫沒有貼好XD) 61.31.146.18 01/12
推 aqawtp:推啊~~ 220.134.60.75 01/12
推 PTTViewer:有部份已經在精華區裡面了啊 218.184.164.65 01/12
→ doggo:喔喔,精華區的版本更詳細,但標題不明XD 61.31.146.18 01/12
→ doggo:而且有人不會翻精華區或舊文 61.31.146.18 01/12
※ 編輯: doggo 來自: 61.31.146.18 (01/12 17:20)
推 kanpfer:老實說,我做DVDRIP時也沒管他那麼多, 163.22.21.151 01/12
→ kanpfer:重要是影像和音質不要差太多即可 163.22.21.151 01/12