推 jeir:大推 一知半解比什麼都不懂更恐怖!!!!! 05/14 02:53
原文恕刪OTL
因為我發現我一直在講同樣的事情,所以這篇會是最後的回覆。
: 「這篇印證大部份的美國人並不知道psychopath的意思」,這句話我覺得有問題。
: 「不知道psychopath的意思」,這種不知道是有程度之分的,
: 在「專業級完全理解意思」跟「完全不理解也沒興趣查」之間,應該是有灰色地帶的吧。
: 在同樣可能都「不完全清楚」到底是什麼意思的情況下,
: 歐美國家的人可能更有機會對於這個辭彙得到粗略理解。
一知半解比完全不懂還要恐怖。
這就是為什麼psychopathy不再成為專業名詞的原因。
: g大貼的這篇文章是一個印證,另外還有相關隨手可得的科普書也是一種管道,
: 另外光是在google輸入英文單字時出現的討論內容也跟台灣的情況不一樣。
: 看了g大上面貼的連結,我的理解是
: 這篇文章是在更進一步釐清psychopath與暴力、連續殺人魔的關聯以及誤解,
: 我反而覺得這篇文章針對的讀者對象是對psychopath有粗略的認識,
: 才會有這篇更深入解釋的文章出現。
: 起碼這篇文章不是在說:「psychopath不是一般的精神病患喔,翻譯上要注意。」
: 很遺憾目前在台灣的情況似乎卻是這樣,而且也很少看到有人會想去追根究柢。
我不太清楚詳細翻譯的狀況,但就我所知,台灣心理學界的所有翻譯,都是非常講究的。
當然也可能是因為我之前的老師們就是那些翻譯國外大頭書籍的人,然後我又上他們的課
,所以這樣認為的。但翻譯的時候,除了準確性外,也必須符合社會大眾的認知。
舉一個例子,來說明這類語言隔閡的狀況。
Defenestrate your clock to see how time flies.
這句話大意是說時光飛逝,其中用到的單字是defenestrate。一般中文翻譯會是「拋……
出窗外」。根據我懂中文的美國朋友,「這個翻譯一點美感都沒有,完全沒有表達出該詞
的優雅動作感。」
舉這個例子主要是顯示,沒有盡善盡美的翻譯,但人們只能在當下選擇最貼切的。
但那些亂翻的人另當別論。
: 1.反而比較偏向是普羅大眾使用的詞彙
: 2.psychopath這名詞最常出現的專業場所,是刑事偵查上
: 如果只挑出Sherlock的例子,
: 會忽略到我舉的其他例子想表達的事情(#1HRe4U-I p2-p4):
: 1. 過去及現在仍有正在使用這個辭的專業人士(只是可能不在一般醫療院所)
: 2. DSM-V之中人格疾患的部分有一些學者提議列入"psychopathic"
在這部分,我只能回答,根據對談者的不同,所使用的名詞也會有所不同,甚至是內含的
意思。另外,就是那些聯名要求加入psychopathic的學者,我本來以為那個還蠻明顯的,
但可能因為我被訓練成那樣,所以才會注意到他們的用法是psychopathic/antisocial。
強調antisocial的層面,也解釋了psychopathy為何不再歸類成專業名詞。
: 我看到那些討論的感覺不是這樣喔。我覺得大多是有粗略的了解才開討論的。
: 起碼還會對差異在哪感到有興趣,而不只是在誤以為是精神病患的情況下一笑置之。
我只能說因為對我所學的,psychopath跟sociopath都是有點年代的詞彙,所以這部分沒
有認真考察過,所以用了一下Google並用關鍵字sherlock psychopath sociopath來找,
發現了這篇:http://ppt.cc/bpMR
再次的,因為他們在討論這件事的本身,就說明了他們對這些名詞並不清楚。
: 這個問題,我覺得跟身處國家的媒體責任還有相關資源有關係。
: 這點如果忽略了,然後把「不知道」的等級都視為同一種程度,我覺得不太妥當。
Scientific American中譯是科學人。
他不是一般的媒體,而是以出版科學新知為主的雜誌,我PO的連結,這類文章主要是解
開大眾的迷思。
關於「國家」、「媒體」的談話,我想,只有投入其中的人才比較適合說出批判或改善
的話,所以我對此不表意見。
: 像這類資訊最主要還是有在關心這類問題的歐美國家的學者先出科普書提出呼籲,
: 然後其他國家的民眾如果也有在關切的話,就有可能被翻譯。
: 但是如果民眾沒興趣,而且也沒有想要更進一步了解或抱持好奇心、質疑的態度,
: 這種書可能就不會出現,畢竟賣不出去的書,出版社可能也不會想到要出版。
: 畢竟一般民眾不會無聊每天去查論文,就算去查可能也看不懂。
: 媒體說一就是一說二就是二,這是很可怕的事情。
: 所以我還是覺得那些科普書有必要啦,起碼是知的其中一個來源。
我贊同科學普及化的概念,但相對的,撰寫者必須得為他們的文章負起責任來。因為通篇
都環繞在psychopath、Hare還有Ronson身上,所以我就用他們來舉例。
我所謂的負責,是指出書之後群眾對於他們書中的主題會產生什麼樣的感想。以Ronson
來說,他說他是記者,他的小說走向比較偏向社會寫實,讀者讀完他的書後可以透過網路
或其它管道得到更多關於他的想法。
他說他認為現行診斷標準太過火,專家們過度診斷。
再來是Hare,他是UBC的教授,他是心理學專家,在網路上搜尋他大多數是他受訪的片段
,大多數是闡述他的研究內容。
他出了一本書,開了一個普通人也能參加的工作坊,內容是關於大家身旁的psychopath。
老實說,會讓我比較擔心群眾反應的,是Hare寫的東西。主要是因為他這個人代表的意義
,還有他書中的內容。即使他很有良心的在一開頭就宣告,非專家不得自行進行測驗。但
身為一名該對白熊效應(White bear effect)有一定了解的專家,他怎麼會不知道,這
樣反而是將群眾推向他警告的那端呢?
至於Ronson,即使我只有看過演講,但他在一開頭就將自己的立場表現得非常清楚。而他
寫這本書的原因不僅僅是用他單方面的看法來解釋過度診斷的現象,另一方面,他也掀起
了群眾的省思。
然後有了我的三篇文章= =
: 「我想,psychopath跟sociopath之間的差異何在,編劇並不期望觀眾會了解。」
: 如果要說詳細的差異,比起專家來說一般民眾當然無法真的了解差異何在,
: 不過在資訊來源的多寡還有獲得資訊的機會不一樣的情況下,
: 還有國外觀眾的討論反應看來,
: 說真的我不覺得編劇會那麼無聊......
老實說,英國人大部分都這樣。Psychopath在交談中被替換成變態犯罪者,在英國真的是
一般的用法。比較需要強調的是,這是相當尖酸刻薄的說法。
然後來談談為什麼我有資格說這樣的話ˊ_>ˋ
因為我喜歡聊天,喜歡跟不同背景的人聊天。也因此當被用「根據歐洲留學的朋友說法」
反駁時,我只好說一下自己的背景,雖然到後來看到回覆的時候,我發現我大概得用cite
才行了……
為什麼會有普羅大眾化的說法呢?因為psychopath這詞常從我醉酒的英國朋友們嘴裡冒出
來的,用來形容我行徑囂張、欠錢不繳的室友。附帶一提,英國人只有在喝醉酒後才會說
出真心話,不然跟美國人比較起來,他們真的很保守。
為什麼會用psychopath來形容我那個室友呢?這牽扯到個人隱私容我不表。
另外是我對psychopath psycho psychosis neurosis的說法。
抱歉,我應該cite那是出自我精神病學教授的叮嚀,附帶一提,他是執業超過十五年的
英國psychiatrist。因為對我來說,psychosis反而比較容易跟neurosis搞混,所以對他特
別強調psychosis和psychopathy之間的差異(甚至補充說明psycho),而感到印象深刻,
畢竟那不是我要的東西。
附帶一提,當他說到psychopathy這詞的時候,補了一句,「雖然現在沒怎麼在臨床上
用。」
: 我覺得這是對於標籤的看法不一樣的問題。
: Ronson站的角度是他覺得這些標籤還有檢測表太氾濫了,會害人以為自己或他人有病。
: 但是他忽略到標籤以及檢測表的提出者都有聲明這些東西是給專家使用的。
: 以這樣的角度來看標籤還有檢測表我覺得是不夠中立的。
: 尤其是在他本身已有症狀卻不就醫,買了DSM自行診斷卻又害怕自己生病的情況下。
: 這些詳細內容如果沒有讀他寫的書,光看那個演講影片是無從得知的。
: 可能就會被他(他可能是無意中)引導聽眾去思考他所提出疑慮的問題。
: 一般民眾沒有權利也沒有能力將特定的人診斷成有什麼病,
: 但是藉由那些呼籲的書的出現,起碼一般民眾有機會知道世界上有這樣的一種人。
: 更進一步的有需要去求助專業資源的人可能會因此有機會獲得適當的幫助。
: 這是我的想法。
對我來說,這兩段話有點互相矛盾,也是我決定打住為止的理由。
當一般民眾知道這世界上有這類型的人(話說我對這種說法有點感冒),他們已經在替
旁人作診斷了。當我們在這邊談論Ronson明明有症狀卻不去看醫生的時候,我們也已經替
Ronson下了診斷了——雖然沒有確切的給出病名。
我想,這也是為什麼大部分的人在感受到有心理上的困難時,卻不願去尋求幫助的原因。
: 這部分書上也有提到,關於DSM編輯者的想法。
: 兩權相害取其輕,如果損害的程度越來越大,大概就不會繼續沿用了吧。
: 話說回來「統一」真的有那麼不好嗎?
: 上篇內容也有提過了,
: 一開始DSM的創始者就是因為自己家人身上出現的症狀每換一個醫師就換一個病名,
: 因為有這方面困擾,所以才會去想改進的方法。
: 在思考DSM的過的同時,也請別忘記DSM的功。
呃,我從頭到尾都沒有說過DSM的統一不好,只是強調他單純只是統一疾患而已。
就醫學的角度來說,進行「診斷」的目的不單單是為了確知疾病,而是為了後續的治療。
但目前的狀況是卡在,DSM在設立當初是根據大原則「統一」,而非根據「病因」設立的
,所以即使知道了是什麼疾患,對於後續治療並沒有絕對性的幫助,再加上,DSM的個人
判斷層面太重。
這也不是說目前的治療不好,只是隨著醫學的進步,大部分的心理疾患都開始找到生理
層面的證據(不是說病因,而只是evidence,為避免之後的誤會讓我多嘴說一下),所以
開始引發現行DSM的診斷標準合理嗎,之類的討論。
: 監獄裡面的醫師會評估一部份的罪犯為psychopath,
: 是經過非常長的時間還有團體的討論才會作出這樣的結論(而且可能是會變動的結論)
: 沒有症狀的情況下而且又不會犯罪的話,不會有人有機會被貼上這種標籤。
: 反過來說貼上這種標籤也不見得是一種沒有善意的行為喔。
: 即使是對沒有感情也沒有同理心的人,有愛心而且不放棄的醫師還是不少。
: 這是我看了那本書覺得蠻感動的部分。
: 說真的這種想法我覺得太黑暗了。
: 建議你可以多跟一些精神疾病患者來往,或是上prozac板看一下板友們的日記。
: 有時當人生病一段很長的時間之後知道自己可能是什麼病,
: 反而會讓心裡面的大石頭放下來。
: 這是一種對自己身上所發生的事情找到可能的解釋的一種安心感,
: 我看到的一些情況是這樣,至於你說的拿病名當成免死金牌這種事情,倒是沒看過。
: (大概裝病的人比較會這樣吧?)
關於這邊我只能說,我的描述是純粹就psychopath來說……另外就是,當我說標籤跟診斷
時,不是同一件事,這我之前也說了OTL
: 那些本來就對精神醫學有誤解或是厭惡被貼標籤的人,
: 看了他的書,可能只會越來越排拒就醫。
: 就像他本身自己明知有症狀卻沒有去看醫生一樣。
: 有症狀不會造成他人或自己的困擾,那不看醫生我覺得也沒什麼不好,個人自由。
: 但是他以這樣的立場寫了這本書,那我覺得那他就是有責任的,
: 這也是一種給其他人添麻煩的行為。
: 他如果實際上去看了醫生可能會發現,原來醫生也不是看了DSM就會隨便下病名,
: 有的醫生可是不會對患者說病名的喔。
: 不過他如果不去看醫生,就永遠沒機會知道這件事。
: 就像他如果沒有去訪問受到psychopath攻擊過的人的立場,
: 就永遠不會有機會理解Hare跟其他學者為什麼要出書提出那一類的呼籲。
: 即使是天生腦部的問題導致有犯罪行為的犯罪者,
: 醫療人士還是沒有放棄他們。
: 如果一個人生下來的時候的情況就是特殊情況(比方說杏仁核跟其他人有明顯的不同)
: 那像這樣的特殊情況,可能就是一個需要去考量進去的條件。
: 承認一個人身上有這樣的條件,這不見得是對當事人不利的。
: 有時候對當事人來反而會是能夠感到安心的。
: 另外,承認「不一樣」、「特殊」,不等於就是不能改變的。
: 但如果有些情況是生理上的問題很難改變,也不需要去否定這個條件的存在。
: 而且身處專業立場的人告知當事人及家屬「很難改變的現狀」也是很重要的事情。
: 我看過的科普書,沒有一本是在教讀者自行診斷自己或身邊的人。
: 那些寫書的學者都是非常慎重的。
: 他們只是想要傳達世界上有這種人或事情的存在,
: 而不只是把資訊封鎖起來只留給專業領域的人內部分享而已。
: 尤其是在跟人有關的領域,比方說社會上的犯罪、家庭中的暴力以及公司內的霸凌,
: 這些事情都是跟人息息相關,專家願意放出資訊給民眾有初步的認識,
: 我覺得這不是壞事。
: 畢竟並不是每個人都有機會上醫院找專家諮詢
: 也不太有機會進到監獄裡被治療或被輔導。
: 反過來說等到要上醫院或進監獄的程度的時候,可能已經是比較嚴重的情況了。
: 如果可以在事情演變到嚴重的程度之前,讓人先初步了解有這樣的人這樣的事情,
: 這樣可能是可以避免一些不必要的悲劇的。
: 我也是這樣想的。
: 而且我想這也是大多數醫師還有心理師的立場,
: 還有我看過的科普書的作者的立場也是這樣的。
: 並不是要用標籤限制人的可能性,相反的,就是因為對人的可能性抱持期望,
: 所以才會做那些努力。努力在臨床現場治療患者,努力出書呼籲世人提高警覺或自覺。
: 不需要用先天的條件來否定人的可能性,
: 但是也不需要為了發展人的可能性而忽略不去看或不告知先天的條件,
: 我想在兩者之中取得平衡是很重要的。
: ※ 編輯: imoimo 來自: 111.232.50.248 (04/18 19:40)
之所以保留這麼一長串,是因為我接下來要說的東西或多或少都有回應了上面的段落。
然後,會是非常鬼打牆的東西,歡迎大家加入討論 囧
首先,當我在撰寫論文的時候,被嚴重告誡說不得使用abnormal這個形容詞。
為什麼?
因為沒人知道normal是怎樣的。
當專業人士說他們不會放棄每一個患者的時候,我會覺得這是一種傲慢。放棄這兩個字的
用法,有點上對下的意涵在。但對我來說,那些患有心理疾患的人,就只是生病的人而已
,與常人沒有差別,除了他們生病了這件事情外。
為什麼當人們可以泰然面對口腔癌、心臟病、糖尿病,並前去醫院接受診斷接受治療的時
候,心理疾患的患者們卻無法呢?因為他們往往會被牽扯上「不正常」這類看法。
就是因為這種奇怪的看法,所以才會有專家出書,介紹各類心理疾患,打算讓非專業人士
了解這些並不是「不正常」,就只是病而已,跟口腔癌糖尿病高血壓一樣,可以是因為腦
損傷、壓力或者內分泌失調所造成的。
但我想,專家們在撰寫這類書籍的同時,也曾經深刻思考過,曝光這些症狀的形容,會導
致怎樣的後果,這現象跟現在的「網路醫生」很像,尤其是這塊領域往往被人認為十分神
秘,所以有了Ronson的反應。
大部分的人並沒有體會到讓他們了解這類疾患的目的,並不是讓他們有能力去看出哪些人
患有這類疾患或是自己有這類疾患,而是希望藉由適度的了解,當面臨到這些人事物時,
能夠有「還有這種可能」,而用平常心去看待。
這是我的看法。
雖然好像看法很類似,但決定性的不同是,這該是拓寬了看法,而不是侷限在這邊。用呼
籲的話,好像是有聚光燈打照的感覺,有點太過。請原諒我對用詞的講究,因為那是我在
首次接觸患者時,被耳提面命的。
往往,即使一個人想要保持得再客觀,用詞不當還是會引起誤會。
我有的時候會想,當我們拼命強調「特殊」、「不同」、「不一樣」的時候,我們其實是
被框架在「Ok,這樣才是正常的,所以你那樣是不一樣的」的思維裡頭。舉自閉症
(autism)來說,在我的看法裡頭,他嚴格說起來不太算是一種病,而只是一群以我們的
思維所無法理解其行為的人,畢竟,他們從出生到現在就是這樣。但是,這個社會是架構
在我們這群人的觀念裡,所以很不幸的,他們被當成「不一樣」的人。
但另一方面,憂鬱症對我來說就是一種病,但就跟感冒流鼻涕那種病是一樣的定義。我想
,「病」的定義,是指跟平時狀態有差別來說。但說真的,你要如何確定他平時的狀態就
是他該有的狀態呢?但很可惜的是,病這個字常常會被認為帶有負面意義,所以在我能注
意到的情況下,為了避免誤會,都是用疾患之類的詞來代替。
再來,就是難道我們在某種程度上,不是高估了其它國家嗎?
即使只有兩千三百萬人口,社會教育經濟就有極大的落差,更遑論其他大國。在踏入這門
需要跟人作頻繁接觸的領域後,我最大的認知就是,我永遠不知道我到底了解了什麼。那
些過往的成見必須一一剝落,才能繼續在這條路上走下去。但現實是,沒有人能做到真正
的客觀,但就是那些主觀讓我們有了人性有了特色。
專家也是一樣的。
老實說,另一個讓我決定打完這篇就算了的原因是,發現了「汙名化」。當我批判Hare的
時候,我並沒有質疑其它專家學者的專業才是(起碼在我個人的認知裡頭我是這樣的)。
然後當我表示我討厭部分科普書時,我現在回頭看自己的東西,發現我可能要用括號來強
調「部分」、「一些」這幾個字才行。當我說DSM的主旨是統一時,我並沒有認為它毫無用
武之地,畢竟我大部分的認知都是來自這本手冊。當我覺得標籤跟診斷是兩回事的時候,
我是很認真在說這句話,很認真在做這件事。
診斷代表「這只是一個名稱」,在醫學上使用的名稱,用來概括發生在身上的症狀。但是
標籤呢?我只能說,大部分人所謂的標籤,都是無法撕下的,這大概也是另一個Ronson擔
心的事吧。
最後,請讓我假惺惺的套用一下羅斯福夫人的話:
「No one can make you feel inferior without your consent.」
你的標籤撕下來了嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 78.151.72.71