精華區beta PUFFY 關於我們 聯絡資訊
這陣子吹譯名風 撰文:黃子佼  繼POWER STATION被妙(?)譯成動力火車 、BACKSTREET BOYS被妙(?)譯為新好男孩後, SPICE GIRL也決定改變譯名以求端正大家的英文能力, 從此不叫辣妹,改成原意「香料女孩」; 日本2人組PUFFY也不叫帕妃,而考慮在眾多原意 「陣陣吹的」「肥胖的」「喘氣的」裡挑一個來用。 -- ★ 帕 妃 快 報 → 新 單 曲 " 夢のために " 預 定 6 月 9 日 發 售 ███ █ █ ███ ███ █ █ 台大批踢踢實業坊   ▲▲ █ █ █ █ █   █   █ █ 140.112.28.191   ◥◤ ███ █ █ ██  ██  ███ PUFFY板   ꄠ █   █ █ █   █    █ 歡迎你的來到唷~~^o^     █   ███ █   █    █  pinkelephant 敬上 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org) ◆ From: ts251-218.ndhu.