作者googleboy (搜尋男孩)
看板Patent
標題[討論] 有關專利產業廉價化
時間Sun Nov 4 11:02:12 2007
不知道大家有沒有發現
台灣的專利產業已經進入廉價化了
一直到最近,從我的一個非常要好的資深IHPE,
親口告訴我這個行業的未來會如何發展
可能大家都會沒飯吃,我想應該也是無法抵擋的發展
由於台灣的電子產業是世界一流
於是應運而生的出現本土超級三大美國申請專利事務所
這些事務所裡面IFPE動輒超過50人直向百人逼近
每一家每年申請美國超過上千件,營收以億計,
幾乎每個月都招新人,起薪高,福利好,員工旅遊,分紅,
永遠都有寫不完的案子,也有台清交的博士投入寫案,
這與小小科技公司的一人專利部有著非常大的差別
這三家事務所的客戶都是園區的超級大咖
像是聯*, 奇*, *景, *原, *發科, 華*, *映, 友*,
等等台清交應屆畢業生第一志願科技公司
這樣的智財盛況,我想是專利業的驕傲
然而,所謂的亮眼營收,卻是大陸代工衝出來的
大家都有接過詐騙電話,台灣詐騙集團設點內地,
任用大陸妹狂CALL,再由台灣槍手請款,這樣兩岸分工的模式,
以三大裡面的某家*群為例,
所任用的工程師幾乎全部寫中文案,
中文寫完後廉價丟到大陸翻譯事務所翻成英文,日文,德文,
舉個例而言 RD一件案子申請五個國家 (台中日美歐)
台灣工程師使用兩天寫完一件中文案 (成本約一萬)
用極度便宜的價錢在短時間請大陸人翻成英文 日文
然後再跟客戶收差不多一百萬
我的資深IHPE好友為何會開始知道這個情形
是因為他從英文稿中看到了一個不該看到的東西
他在很多件英文稿的中間上方,看到了 [譯者:SY*******]
他覺得很怪,照理說美國申請案一件動輒收費十幾萬,為何非原來工程師寫
於是他就上網去查,才知道原來SY是一間南京的大型翻譯事務所
http://www.sunyu.com/hr/index.htm
這間翻譯事務所,所任用的大陸翻譯大內高手超過兩百名
用非常便宜的價錢,來替台灣公司操刀
後面的六個星號,就是他們的員工代碼,
他越覺得越不可思議,就深入詳細調查,
沒想到連美國後續案,大陸後續案都幾乎整個外包了,
所以有時候他接到的是,報導連同答辯稿一起寄到的情形,
他覺得怪的是有時公司都還沒提出意見,為何答辯稿也準備好了,
後來才知道是因為外包的關係,把全部資訊都塞給發明人,
我現在說的不僅是剛剛那家事務所,
台灣的很多事務所,直接任用剛出社會的畢業生,
用寫期末作業的方式處理專利,想的是
反正一年半後專利才會開始審,這段空窗期能賺越多越好,
咬文嚼字,專利範圍亂七八糟,反正很多IHPE也看不大懂,不是嗎?
一年多後美國案審下來,開始煽動客戶提RCE,提答辯,提上訴
申請=>非最終核駁=>最終核駁=>RCE=>非最終核駁=>最終核駁=>RCE=>最終核駁=>上訴
反正上訴後都還要很久才會下來,請個菜鳥工程師套格式寫個上訴書大賺特賺何樂而不為
然而,沒錢的客戶應該還有下面這條路可以走
申請=>非最終核駁=>最終核駁=>RCE=>非最終核駁=>最終核駁=>RCE=>最終核駁=>放棄
用菜鳥用大陸仔用外包拼命寫案子,然後不斷的要公司再花冤枉錢急救,
好不容易,花了好幾十萬後換來一張範圍破綻百出的專利證書當壁紙貼,
外國客戶請大陸日翻中,請大陸英翻中,
台灣的專利審查委員,審的案子是大陸人寫的,
這樣嚴格來說,台灣已經被統一了,
中華台北智慧財產局,中國台北智慧財產局
這是專利界開的大玩笑,
我要談的並不是針對台灣專利界的未來
在精品業,burberry不鳥英國皇室直奔大陸設廠,
為了賺更多的錢
把[文字工作]包給大陸應該是個最划算的方法
其實台灣應該已經被對岸統一了
台灣的專利界廉價化
台灣的專利界中國化
台灣的專利界大陸化
這是絕對你我都無法抵擋的趨勢
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.248.3.133
推 seeinghollow:埃...能怎辦 環境就是這樣發展 11/04 13:19
推 cschou:這種行業的性質就是這樣,翻譯是很大的成本,現在逐漸往大 11/04 13:23
→ cschou:陸丟。最糟糕的是後續的核駁等等程序也被大陸接手... 11/04 13:23
→ cschou:只能說出口案這一塊,會被大陸吃掉很大一部分 11/04 13:24
→ JSL3719:進口案早就淪陷光光了,連出給外國客戶的英文報導都是大陸 11/04 13:42
→ JSL3719:工程師代工 11/04 13:43
→ JSL3719:各家事務所作法不同,有的是找大陸事務所合作,有的是自己 11/04 13:43
→ JSL3719:在大陸養工程師 11/04 13:44
→ JSL3719:不只這行吧?各行各業都有這種狀況.... 11/04 13:44
→ JSL3719:老實說我覺得美國事務所把案件丟給印度阿三的可能性似乎 11/04 13:45
→ JSL3719:也不小,看過幾次美國來的進口案,英文寫得太詭異了 11/04 13:45
推 forcomet:剛畢業的沒什麼不好~沒有誰是一開始就有經驗~ 11/04 15:10
→ forcomet:不過用翻譯社的是降X嗎? 真是訝異 11/04 15:11
→ forcomet:應該不是我猜的~誤會 11/04 15:14
推 cateyes:專利領域提早統一嗎? 11/04 18:56
→ forcomet:申請大陸案時~不都已經統一成中國台灣省:P 11/04 22:38
推 yaerse:至少我知道的萬X沒有如此幹.. 11/06 20:13
推 patentman:原po講的太好猜了美國案大事務所只有冠群 將群 巨群 11/07 00:57
→ patentman:還有北美 長江 連邦 一猜就知道是哪家事務所 11/07 00:58
→ patentman:大客戶的話可能是友訊 友達 展碩 華碩 奇美 奇景 智原 11/07 00:59
→ patentman:聯發科 聯詠之類的 園區美國案大申請量就只有這幾家了 11/07 01:01
推 jerico:用=順與=翻譯的應該是將X 11/07 08:54
推 vuyan:*群直接寫US案的工程師不多 多半是寫好後用翻的.. 01/19 19:37
→ vuyan:不過大陸案翻譯的品質真的差 加上 Review的工程師 01/19 19:38
→ vuyan:能拿到的績效點數很少...有些人根本就隨便review 01/19 19:39