精華區beta PeopleSeries 關於我們 聯絡資訊
有一個問題想問, 不過有點跟悶鍋無關 就是在精華區看到文言文之翻譯 像 吾實彼娘之非思為 我真他媽的不想幹了 汝實彼娘之果敢 你真他媽的有種 還滿好笑的 突然想起以前好像還流傳一句 翻譯大概是"你好像不知道你祖媽我穿幾號鞋" 有人知道其文言文是什麼嗎? THX 我知道這跟悶鍋無關 抱歉打擾了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.165.134.114
icguo:汝父吾久未贊汝,汝不知吾之履著幾番矣 08/02 18:03
tkuvv:對,就是這句,PTT上果然一堆強者,謝謝 08/02 18:05
edctw:你爸我太久沒踢你 你不知道我鞋 08/02 18:44
edctw:子穿幾號 08/02 18:46
tkuvv:對不起,認真了一下。"贊"剛剛查了線上字典,它好像沒有踢或 08/02 19:01
tkuvv:踹的意思,為什麼那句文言文要用"贊"呢? 08/02 19:03
Entzu:會是台語 "踹" 因同 贊? 08/02 19:15