※ 引述《backhaus (Weh' uber mich!)》之銘言:
: ※ 引述《uselessman (很難接受的比賽)》之銘言:
: : 最近想聽華格納歌劇
: : 不過 唉唉唉 我只能說歷練不夠 要不是知道他是華格納 根本聽不下去
: : 能不能教我 他的歌劇 要聽什麼 要學什麼 等等之類
請問是最近常來小組的動物二同學嗎?:)
: 不曉得你對聲樂有沒有基礎
: 沒有的話 請先從藝術歌曲開始聽 慢慢習慣人聲的趣味
: 並且一定要對照歌詞聽 才能領略歌詞與音樂相結合的趣味
: 然後聽聽較輕的歌劇 如莫札特
我也贊成以莫札特歌劇為入門
內容趣味與深度兼具 亦不難理解
這學期智楹的費加洛婚禮小組 想必也給大家不少東西了
(對了 什麼時候要舉辦第四場?學期最後一天如何?)
: 還有韓德爾的神劇和巴哈的清唱劇 都是了解戲劇音樂的好教材
: 在此請一定要掌握宣敘調(recitative)的基本邏輯
: 另外聽華格納最好有聽交響曲 尤其德奧交響曲 的經驗
: 然後可以開始研究華格納了
: 我當初是先弄來邵意強歌劇解說第九集(幾乎是華格納專輯了)
: 猛k每部劇的劇情 動機 人名之類的
: 預習了三個月 開始買cd
: 這本書現在絕版 但音樂之友社那套白色精裝的作曲家解說系列
: 可以找到這些資料
劭毅強那本我有辦法借到
音樂之友社那系列的華格納 麗婷有 擺在社辦
敝人聆聽華格納的經驗 不如近來深居簡出的backhaus
但是從我的經驗來說 也是建議一定要把動機搞懂
這樣聽華格納的管絃樂部分才不會一頭霧水
世界文物出了一系列的歌劇經典系列
內容為原文和中文翻譯對照
滿建議入門者買歌劇時 如果這系列剛好有出版翻譯
可以買一本幫助聆聽
價錢不貴 一百多元
翻譯的素質尚可 出錯的地方不多
publius放了不少在社辦
基於語言的隔閡
backhaus所說的預習功課是絕對必要的
幸好德文的發音和英文有不少雷同之處
應該不至於完全無法進入狀況
: 聽的時候最好先自己把劇本閱讀一遍 熟悉他的流程 再對照歌詞來聽
: 現在dvd的版本都有中文歌詞 但不知道翻譯如何
: 如果只聽cd的話 那當然就先看英文劇本
: 聽的時候再對照德文歌詞和cd唱出來的實際發音 這樣才能跟進度
建議一開始可以直接先看DVD
因為有影像比較能瞭解劇情
(Tristan und Isolde的話啊...我竟然看到睡著了@@)
而且如果做了預習功課 翻譯差的話也不會有影響
個人經驗是把整齣看過一遍以後
對整部歌劇的情節就能有個大概的瞭解了
: 看起來很麻煩 但只有這樣才能真正理解他的音樂
: 最後你如果想更進一步研究他故事的深層涵義 象徵意義之類的話
: 那就要做更多功課囉 比如傳記 西洋近代史 哲學史之類的
: 但這部分是看你興趣 並非必要的
: 就音樂上和戲劇上的感動
: 華格納所能給你的 絕對值得你的這些付出!
: 並會讓你深陷其中不可自拔 朝聞道夕死可矣!
對於一個房間裡張貼華格納像的人而言
說出這種話實在不令人意外欸:p
--
睿智而鮮少仁慈,往往顯得刻薄;
仁慈而缺乏睿智,則易導致無意之過。
仁慈和睿智造就了,敏銳細膩而善良。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.119.212.235