作者backhaus (Wenn werd ich sterben?)
看板Philharmonic
標題舒伯特D.842歌詞
時間Wed Oct 27 14:31:28 2004
敝人的小組,儘管遇到各種無預期的,人事上和天然上的阻礙,
仍將於本週五(10/29) 6:30 pm 於社辦(活大208)登場。
在此先po一篇,即將在小組中介紹的舒伯特藝術歌曲的英譯歌詞,
有興趣的可以先玩賞一下。
D.842
Totengraebers Heimwehe (Gravedigger's homesickness)
---
O mankind, O life! what is is all for?
Dig out, scrape in! Day and night, no peace!
This pushing and shoving, where does it get you?
"To the grave, the grave, deep under!"
O Fate, o sad duty,
I can stand it no longer!
When will you come, O hour of peace?
O Death! come and press my eyes closed!
To be alive is so oppressive!
In the grave it is so peaceful, so cool!
But alas! who will lay me in my grave?
I am alone, so utterly alone,
abandoned by all, with Death my only kin;
I linger at the edge, a cross in my hand,
and stare with yearning down
into the deep, deep grave!
O homeland of peace, O blessed land,
to you the soul is bound by a magical bond.
You beckon from afar, you eternal light.
The stars disappear, my eyes fail -
I'm dying, dying! My loved ones, I'm coming!
--
◆ From: 140.112.230.97
推 prc:主講人的暱稱和歌詞有互相呼應之效 @@ 218.174.165.98 10/27
推 henri10:今日有幸得識巴克豪斯,哈哈 210.192.165.218 11/13