精華區beta Philharmonic 關於我們 聯絡資訊
敝人的小組,儘管遇到各種無預期的,人事上和天然上的阻礙, 仍將於本週五(10/29) 6:30 pm 於社辦(活大208)登場。 在此先po一篇,即將在小組中介紹的舒伯特藝術歌曲的英譯歌詞, 有興趣的可以先玩賞一下。 D.842 Totengraebers Heimwehe (Gravedigger's homesickness) --- O mankind, O life! what is is all for? Dig out, scrape in! Day and night, no peace! This pushing and shoving, where does it get you? "To the grave, the grave, deep under!" O Fate, o sad duty, I can stand it no longer! When will you come, O hour of peace? O Death! come and press my eyes closed! To be alive is so oppressive! In the grave it is so peaceful, so cool! But alas! who will lay me in my grave? I am alone, so utterly alone, abandoned by all, with Death my only kin; I linger at the edge, a cross in my hand, and stare with yearning down into the deep, deep grave! O homeland of peace, O blessed land, to you the soul is bound by a magical bond. You beckon from afar, you eternal light. The stars disappear, my eyes fail - I'm dying, dying! My loved ones, I'm coming! -- ◆ From: 140.112.230.97
backhaus:採自http://www.recmusic.org/lieder/ 140.112.230.97 10/27
prc:主講人的暱稱和歌詞有互相呼應之效 @@ 218.174.165.98 10/27
henri10:今日有幸得識巴克豪斯,哈哈 210.192.165.218 11/13