精華區beta Philharmonic 關於我們 聯絡資訊
我打算開一堂讀書會 講杜思妥也夫斯基 原則上以討論《卡拉馬助夫兄弟們》為主 但是也可以討論其他作品 有興趣參加的人可以去圖書館借他的書來看 建議看長篇 因為他和貝多芬創作形式很像 越長的往往寫得越好 沒看過的人 可以先看《罪與罰》或《卡拉馬助夫兄弟們》 因為他的書真的有點厚 所以這堂讀書會會在學期末舉行 原則上我只是把他的作品繁體字有出版的版本大多都看過了 在某些角度上 其實想聽聽大家的感想 所以才開這堂讀書會教學相長囉 先這樣囉 :) -- 要像貝多芬的變奏曲一樣 簡單而深刻 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.119.195.92 ※ 編輯: prc 來自: 140.119.195.92 (11/01 12:46) > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: prc (第七號交響曲) 看板: Philharmonic 標題: 《卡拉馬助夫兄弟們》人名對照表 時間: Sat Nov 17 14:53:56 2001 有些人可能是第一次看俄國小說 而且這部小說人物又多 幫大家整理一下 大家閱讀起來比較方便 首先要知道俄國人名是怎麼樣的:(名)‧(父親名+結尾)‧(姓) 而所謂的結尾男女不同 如果是男生的話 結尾是vich 女生的話結尾則是novna 舉個例子好了 例如「阿列克塞‧費堯多羅維奇‧卡拉馬助夫」 表示他的姓是卡拉馬助夫 名是阿列克塞 他的父親的名是費堯多爾 而因為後面接的是維奇(vich) 表示阿列克塞是個男性 比較麻煩的是 俄國人每個名都還有小名 大概是俄國人感情比較直率 遇到比較親暱的人就直呼小名了 例如阿列克塞就有兩個小名:阿遼沙、阿遼什卡 人名列表是我買的書前頭就附了的 是貓頭鷹出版社出版的 因為翻譯者不同 所以名字可能會不大一樣 不過音仍然是相近的 不過在BBS上查閱比較不便 我應該會印個幾份放在社辦 有需要的人可以拿去 -- 要像貝多芬的變奏曲一樣 簡單而深刻 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.119.195.92 ※ 編輯: prc 來自: 140.119.195.92 (11/17 14:54)