我打算開一堂讀書會
講杜思妥也夫斯基
原則上以討論《卡拉馬助夫兄弟們》為主
但是也可以討論其他作品
有興趣參加的人可以去圖書館借他的書來看
建議看長篇 因為他和貝多芬創作形式很像 越長的往往寫得越好
沒看過的人 可以先看《罪與罰》或《卡拉馬助夫兄弟們》
因為他的書真的有點厚
所以這堂讀書會會在學期末舉行
原則上我只是把他的作品繁體字有出版的版本大多都看過了
在某些角度上 其實想聽聽大家的感想
所以才開這堂讀書會教學相長囉
先這樣囉 :)
--
要像貝多芬的變奏曲一樣 簡單而深刻
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.119.195.92
※ 編輯: prc 來自: 140.119.195.92 (11/01 12:46)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: prc (第七號交響曲) 看板: Philharmonic
標題: 《卡拉馬助夫兄弟們》人名對照表
時間: Sat Nov 17 14:53:56 2001
有些人可能是第一次看俄國小說
而且這部小說人物又多
幫大家整理一下 大家閱讀起來比較方便
首先要知道俄國人名是怎麼樣的:(名)‧(父親名+結尾)‧(姓)
而所謂的結尾男女不同
如果是男生的話 結尾是vich
女生的話結尾則是novna
舉個例子好了 例如「阿列克塞‧費堯多羅維奇‧卡拉馬助夫」
表示他的姓是卡拉馬助夫 名是阿列克塞
他的父親的名是費堯多爾
而因為後面接的是維奇(vich) 表示阿列克塞是個男性
比較麻煩的是 俄國人每個名都還有小名
大概是俄國人感情比較直率 遇到比較親暱的人就直呼小名了
例如阿列克塞就有兩個小名:阿遼沙、阿遼什卡
人名列表是我買的書前頭就附了的 是貓頭鷹出版社出版的
因為翻譯者不同 所以名字可能會不大一樣 不過音仍然是相近的
不過在BBS上查閱比較不便 我應該會印個幾份放在社辦
有需要的人可以拿去
--
要像貝多芬的變奏曲一樣 簡單而深刻
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.119.195.92
※ 編輯: prc 來自: 140.119.195.92 (11/17 14:54)