精華區beta Physics 關於我們 聯絡資訊
"電氣"在物理意義上指的是什麼? 該如何解釋? 謝謝各位! -- ※ Origin: 元智大學 風之塔 <bbs.yzu.edu.tw> ※ From : 218-168-4-34.hinet-ip.hinet.net > -------------------------------------------------------------------------- < 發信人: "sbwu" <d9941004@ee.ntu.edu.tw>, 看板: Physics 標 題: Re: [問題]"電氣"指的是什麼?! 發信站: Computing Center, Academia Sinica (Mon Sep 1 11:33:17 2003) 轉信站: ptt!ctu-reader!ctu-gate!news.nctu!news.sinica!not-for-mail 電氣是日本用語吧... 我一位日本朋友跟我說日本的 "電氣 XX" 相當於英文的 "Electric XX" 但我不知道為啥十大建設裡頭有一項要叫 "鐵路電氣化" 就是了。 Good Luck! "mm" <mpv.bbs@bbs.yzu.edu.tw> wrote in message news:4854KC$I8S@bbs.yzu.edu.tw... "電氣"在物理意義上指的是什麼? 該如何解釋? 謝謝各位! -- ※ Origin: 元智大學 風之塔 <bbs.yzu.edu.tw> ※ From : 218-168-4-34.hinet-ip.hinet.net > -------------------------------------------------------------------------- < 發信人: Horng.bbs@bbs.ntu.edu.tw (我在學烏龜唱歌), 看板: Physics 標 題: Re: [問題]"電氣"指的是什麼?! 發信站: 台大計中椰林風情站 (Mon Sep 1 15:10:51 2003) 轉信站: ptt!ctu-reader!ctu-gate!news.nctu!news.ntu!Palmarama ==> d9941004@ee.ntu.edu.tw (sbwu) 提到: > 電氣是日本用語吧... > 我一位日本朋友跟我說日本的 "電氣 XX" 相當於英文的 "Electric XX" > 但我不知道為啥十大建設裡頭有一項要叫 "鐵路電氣化" 就是了。 因為火車除了用高壓電外, 還有氣壓和油壓, 簡單就稱為電氣化了。 > Good Luck! > "mm" <mpv.bbs@bbs.yzu.edu.tw> wrote in message > news:4854KC$I8S@bbs.yzu.edu.tw... > "電氣"在物理意義上指的是什麼? > 該如何解釋? > 謝謝各位! > -- ☆ [Origin:椰林風情] [From: m83.g4.ntu.edu.tw] [Login: **] [Post: **] > -------------------------------------------------------------------------- < 發信人: kevinjl.bbs@bbs.ntu.edu.tw (無神論者-無神得自由), 看板: Physics 標 題: Re: [問題]"電氣"指的是什麼?! 發信站: 台大計中椰林風情站 (Mon Sep 1 15:19:58 2003) 轉信站: ptt!ctu-reader!ctu-gate!news.nctu!news.ntu!Palmarama ==> Horng (我在學烏龜唱歌) 提到: > ==> d9941004@ee.ntu.edu.tw (sbwu) 提到: > > 電氣是日本用語吧... > > 我一位日本朋友跟我說日本的 "電氣 XX" 相當於英文的 "Electric XX" > > 但我不知道為啥十大建設裡頭有一項要叫 "鐵路電氣化" 就是了。 > 因為火車除了用高壓電外, > 還有氣壓和油壓, > 簡單就稱為電氣化了。 真不知道為什麼要這樣擴張解釋 用了日本用語很可恥嗎?   以當時台鐵的資深工程師來說,用了日本的名詞,是合理的。 -- 教改新主張-- 支持教師分工:  對教學有興趣的老師,專心於教學,對帶學生有興趣的,專心輔導學生, 教改第二步--﹔考試 open book ~我不是老師,只是關心教育~ -- ☆ [Origin:椰林風情] [From: 61-63-11-host189.kbtelecom.] [Login: **] [Post: **] > -------------------------------------------------------------------------- < 發信人: Horng.bbs@bbs.ntu.edu.tw (我在學烏龜唱歌), 看板: Physics 標 題: Re: [問題]"電氣"指的是什麼?! 發信站: 台大計中椰林風情站 (Mon Sep 1 15:39:11 2003) 轉信站: ptt!ctu-reader!ctu-gate!news.nctu!news.nsysu!news.civil.ncku!netnews.c ==> kevinjl (無神論者-無神得自由) 提到: > ==> Horng (我在學烏龜唱歌) 提到: > > 因為火車除了用高壓電外, > > 還有氣壓和油壓, > > 簡單就稱為電氣化了。 > 真不知道為什麼要這樣擴張解釋 因為以前我讀自動控制的空油壓控制方面的書, 裏面是這樣寫,所以我也一直這樣認為。 至於電氣是日語,我還真是不知道,不好意思啦! 不對的地方很謝謝您指正。 > 用了日本用語很可恥嗎? >   以當時台鐵的資深工程師來說,用了日本的名詞,是合理的。 -- ☆ [Origin:椰林風情] [From: m83.g4.ntu.edu.tw] [Login: **] [Post: **] > -------------------------------------------------------------------------- < 發信人: kevinjl.bbs@bbs.ntu.edu.tw (無神論者-無神得自由), 看板: Physics 標 題: Re: [問題]"電氣"指的是什麼?! 發信站: 台大計中椰林風情站 (Mon Sep 1 16:06:33 2003) 轉信站: ptt!ctu-reader!ctu-gate!news.nctu!news.ntu!Palmarama ==> Horng (我在學烏龜唱歌) 提到: > ==> kevinjl (無神論者-無神得自由) 提到: > > 真不知道為什麼要這樣擴張解釋 > 因為以前我讀自動控制的空油壓控制方面的書, > 裏面是這樣寫,所以我也一直這樣認為。 > 至於電氣是日語,我還真是不知道,不好意思啦! > 不對的地方很謝謝您指正。 教育部國語辭典 【電氣】 解釋 一種利用電產生能量旳方式。如:鐵路電氣化、電氣設備。 【電氣化】 解釋 將本非使用電的設施改成以電為動力,稱為電氣化。如:鐵路電氣化。 ********************* 跟氣壓一點關係也沒有 -- 教改新主張-- 支持教師分工:  對教學有興趣的老師,專心於教學,對帶學生有興趣的,專心輔導學生, 教改第二步--﹔考試 open book ~我不是老師,只是關心教育~ -- ☆ [Origin:椰林風情] [From: 61-63-11-host189.kbtelecom.] [Login: **] [Post: **] > -------------------------------------------------------------------------- < 發信人: yibeen@bbs.ee.ntu.edu.tw (似水疑冰), 看板: Physics 標 題: Re: [問題]"電氣"指的是什麼?! 發信站: 台大電機 Maxwell BBS (Mon Sep 1 19:54:06 2003) 轉信站: ptt!ctu-reader!ctu-peer!news.nctu!freebsd.ntu!bbs.ee.ntu!Maxwell 那個氣 可能是來自於像中醫中的氣的觀念 一種看不到的能量流 而能沿著特定 通道流動 -- ※ Origin: 臺大電機 Maxwell 站 ◆ From: 218-161-12-170.HINET-IP.hinet.net > -------------------------------------------------------------------------- < 發信人: pennyleo.bbs@bbs.badcow.com.tw (不是.......), 看板: Physics 標 題: Re: [問題]"電氣"指的是什麼?! 發信站: 不良牛牧場 (Tue Sep 2 22:30:48 2003) 轉信站: ptt!ctu-reader!ctu-gate!news.nctu!news.nsysu!news.civil.ncku!netnews.c ※ 引述《yibeen@bbs.ee.ntu.edu.tw (似水疑冰)》之銘言: : 那個氣 : 可能是來自於像中醫中的氣的觀念 : 一種看不到的能量流 : 而能沿著特定 通道流動 我覺得老一點的工程教授都喜歡用這個詞 但年輕一點的和理科教授就不會了 -- ╭──── Origin:<不良牛牧場> bbs.badcow.com.tw (210.200.247.200)─────╮ Welcome to SimFarm BBS -- From : [210.63.201.117] ◣◣◢ ◢◢不良牛免費撥接→電話:40586000→帳號:zoo→密碼:zoo ◣◣─╯ > -------------------------------------------------------------------------- < 發信人: FreeZ <freez@we.are.the.world>, 看板: Physics 標 題: Re: [問題]"電氣"指的是什麼?! 發信站: .. (Wed Sep 3 18:07:12 2003) 轉信站: ptt!ctu-reader!ctu-gate!news.nctu!netnews.bbs99.com!netnews.hinet.net! > pennyleo.bbs@bbs.badcow.com.tw (不是.......) wrote: > 我覺得老一點的工程教授都喜歡用這個詞 > 但年輕一點的和理科教授就不會了 還是很常用... 試中譯此詞: "Electric Characteristics" -- Free Tech (Win32Asm, Electronics..) http://freetech.cjb.net/ Updated: May-29, 2003 / 17:37 > -------------------------------------------------------------------------- < 發信人: FreeZ <freez@we.are.the.world>, 看板: Physics 標 題: Re: [問題]"電氣"指的是什麼?! 發信站: .. (Wed Sep 3 18:07:12 2003) 轉信站: ptt!ctu-reader!ctu-gate!news.nctu!netnews.bbs99.com!netnews.hinet.net! >"mm" <mpv.bbs@bbs.yzu.edu.tw> wrote in message > "電氣"在物理意義上指的是什麼? > 該如何解釋? 就是 "電" ! Electric 的 tric 念起來像不像 "氣" 啊! 當你用一個 "電" 字描述某事物時, 總覺得讀起來 不太順時, 那你就改用兩個字的 "電氣" 試試看. Ex: 1. "電腦" 很順, 那就用一字的 "電" 就可以了. 2. "鐵路電化" 不太順, 那你就改成 "鐵路電氣化". 3. "電的規格" 不太順, 那你就改成 "電氣規格" . 4. "電馬達" 是不順; 改成 "電氣馬達" 也不夠順, 改成 "電動馬達" 那就順多了.. 所以這是文學上的選詞問題... -- Free Tech (Win32Asm, Electronics..) http://freetech.cjb.net/ Updated: May-29, 2003 / 17:37 > -------------------------------------------------------------------------- < 發信人: "sbwu" <d9941004@ee.ntu.edu.tw>, 看板: Physics 標 題: Re: [問題]"電氣"指的是什麼?! 發信站: Computing Center, Academia Sinica (Wed Sep 3 05:13:12 2003) 轉信站: ptt!ctu-reader!ctu-gate!news.nctu!news.sinica!not-for-mail 讀起來順不順沒這麼嚴重吧... Laser 一字大陸譯為激光,台灣譯為雷射。 大陸來的學者覺得雷射二字不順眼,台灣教授也覺得激光二字很彆扭。 這種事習慣就好。 再怪的名詞,常用就沒那麼彆扭了。 不信到台灣各大中文搜尋引擎去查用 "電化" 的人多還是 "電氣化" 的人多。 "FreeZ" <freez@we.are.the.world> wrote in message news:k3u9lvsc70gsvs48mpihajq2i4p4aqp526@4ax.com... >"mm" <mpv.bbs@bbs.yzu.edu.tw> wrote in message > "電氣"在物理意義上指的是什麼? > 該如何解釋? 就是 "電" ! Electric 的 tric 念起來像不像 "氣" 啊! 當你用一個 "電" 字描述某事物時, 總覺得讀起來 不太順時, 那你就改用兩個字的 "電氣" 試試看. Ex: 1. "電腦" 很順, 那就用一字的 "電" 就可以了. 2. "鐵路電化" 不太順, 那你就改成 "鐵路電氣化". 3. "電的規格" 不太順, 那你就改成 "電氣規格" . 4. "電馬達" 是不順; 改成 "電氣馬達" 也不夠順, 改成 "電動馬達" 那就順多了.. 所以這是文學上的選詞問題... -- Free Tech (Win32Asm, Electronics..) http://freetech.cjb.net/ Updated: May-29, 2003 / 17:37