"電氣"在物理意義上指的是什麼?
該如何解釋?
謝謝各位!
--
※ Origin: 元智大學 風之塔 <bbs.yzu.edu.tw>
※ From : 218-168-4-34.hinet-ip.hinet.net
> -------------------------------------------------------------------------- <
發信人: "sbwu" <d9941004@ee.ntu.edu.tw>, 看板: Physics
標 題: Re: [問題]"電氣"指的是什麼?!
發信站: Computing Center, Academia Sinica (Mon Sep 1 11:33:17 2003)
轉信站: ptt!ctu-reader!ctu-gate!news.nctu!news.sinica!not-for-mail
電氣是日本用語吧...
我一位日本朋友跟我說日本的 "電氣 XX" 相當於英文的 "Electric XX"
但我不知道為啥十大建設裡頭有一項要叫 "鐵路電氣化" 就是了。
Good Luck!
"mm" <mpv.bbs@bbs.yzu.edu.tw> wrote in message
news:4854KC$I8S@bbs.yzu.edu.tw...
"電氣"在物理意義上指的是什麼?
該如何解釋?
謝謝各位!
--
※ Origin: 元智大學 風之塔 <bbs.yzu.edu.tw>
※ From : 218-168-4-34.hinet-ip.hinet.net
> -------------------------------------------------------------------------- <
發信人: Horng.bbs@bbs.ntu.edu.tw (我在學烏龜唱歌), 看板: Physics
標 題: Re: [問題]"電氣"指的是什麼?!
發信站: 台大計中椰林風情站 (Mon Sep 1 15:10:51 2003)
轉信站: ptt!ctu-reader!ctu-gate!news.nctu!news.ntu!Palmarama
==> d9941004@ee.ntu.edu.tw (sbwu) 提到:
> 電氣是日本用語吧...
> 我一位日本朋友跟我說日本的 "電氣 XX" 相當於英文的 "Electric XX"
> 但我不知道為啥十大建設裡頭有一項要叫 "鐵路電氣化" 就是了。
因為火車除了用高壓電外,
還有氣壓和油壓,
簡單就稱為電氣化了。
> Good Luck!
> "mm" <mpv.bbs@bbs.yzu.edu.tw> wrote in message
> news:4854KC$I8S@bbs.yzu.edu.tw...
> "電氣"在物理意義上指的是什麼?
> 該如何解釋?
> 謝謝各位!
>
--
☆ [Origin:椰林風情] [From: m83.g4.ntu.edu.tw] [Login: **] [Post: **]
> -------------------------------------------------------------------------- <
發信人: kevinjl.bbs@bbs.ntu.edu.tw (無神論者-無神得自由), 看板: Physics
標 題: Re: [問題]"電氣"指的是什麼?!
發信站: 台大計中椰林風情站 (Mon Sep 1 15:19:58 2003)
轉信站: ptt!ctu-reader!ctu-gate!news.nctu!news.ntu!Palmarama
==> Horng (我在學烏龜唱歌) 提到:
> ==> d9941004@ee.ntu.edu.tw (sbwu) 提到:
> > 電氣是日本用語吧...
> > 我一位日本朋友跟我說日本的 "電氣 XX" 相當於英文的 "Electric XX"
> > 但我不知道為啥十大建設裡頭有一項要叫 "鐵路電氣化" 就是了。
> 因為火車除了用高壓電外,
> 還有氣壓和油壓,
> 簡單就稱為電氣化了。
真不知道為什麼要這樣擴張解釋
用了日本用語很可恥嗎?
以當時台鐵的資深工程師來說,用了日本的名詞,是合理的。
--
教改新主張-- 支持教師分工:
對教學有興趣的老師,專心於教學,對帶學生有興趣的,專心輔導學生,
教改第二步--﹔考試 open book
~我不是老師,只是關心教育~
--
☆ [Origin:椰林風情] [From: 61-63-11-host189.kbtelecom.] [Login: **] [Post: **]
> -------------------------------------------------------------------------- <
發信人: Horng.bbs@bbs.ntu.edu.tw (我在學烏龜唱歌), 看板: Physics
標 題: Re: [問題]"電氣"指的是什麼?!
發信站: 台大計中椰林風情站 (Mon Sep 1 15:39:11 2003)
轉信站: ptt!ctu-reader!ctu-gate!news.nctu!news.nsysu!news.civil.ncku!netnews.c
==> kevinjl (無神論者-無神得自由) 提到:
> ==> Horng (我在學烏龜唱歌) 提到:
> > 因為火車除了用高壓電外,
> > 還有氣壓和油壓,
> > 簡單就稱為電氣化了。
> 真不知道為什麼要這樣擴張解釋
因為以前我讀自動控制的空油壓控制方面的書,
裏面是這樣寫,所以我也一直這樣認為。
至於電氣是日語,我還真是不知道,不好意思啦!
不對的地方很謝謝您指正。
> 用了日本用語很可恥嗎?
> 以當時台鐵的資深工程師來說,用了日本的名詞,是合理的。
--
☆ [Origin:椰林風情] [From: m83.g4.ntu.edu.tw] [Login: **] [Post: **]
> -------------------------------------------------------------------------- <
發信人: kevinjl.bbs@bbs.ntu.edu.tw (無神論者-無神得自由), 看板: Physics
標 題: Re: [問題]"電氣"指的是什麼?!
發信站: 台大計中椰林風情站 (Mon Sep 1 16:06:33 2003)
轉信站: ptt!ctu-reader!ctu-gate!news.nctu!news.ntu!Palmarama
==> Horng (我在學烏龜唱歌) 提到:
> ==> kevinjl (無神論者-無神得自由) 提到:
> > 真不知道為什麼要這樣擴張解釋
> 因為以前我讀自動控制的空油壓控制方面的書,
> 裏面是這樣寫,所以我也一直這樣認為。
> 至於電氣是日語,我還真是不知道,不好意思啦!
> 不對的地方很謝謝您指正。
教育部國語辭典
【電氣】
解釋 一種利用電產生能量旳方式。如:鐵路電氣化、電氣設備。
【電氣化】
解釋 將本非使用電的設施改成以電為動力,稱為電氣化。如:鐵路電氣化。
*********************
跟氣壓一點關係也沒有
--
教改新主張-- 支持教師分工:
對教學有興趣的老師,專心於教學,對帶學生有興趣的,專心輔導學生,
教改第二步--﹔考試 open book
~我不是老師,只是關心教育~
--
☆ [Origin:椰林風情] [From: 61-63-11-host189.kbtelecom.] [Login: **] [Post: **]
> -------------------------------------------------------------------------- <
發信人: yibeen@bbs.ee.ntu.edu.tw (似水疑冰), 看板: Physics
標 題: Re: [問題]"電氣"指的是什麼?!
發信站: 台大電機 Maxwell BBS (Mon Sep 1 19:54:06 2003)
轉信站: ptt!ctu-reader!ctu-peer!news.nctu!freebsd.ntu!bbs.ee.ntu!Maxwell
那個氣
可能是來自於像中醫中的氣的觀念
一種看不到的能量流
而能沿著特定 通道流動
--
※ Origin: 臺大電機 Maxwell 站 ◆ From: 218-161-12-170.HINET-IP.hinet.net
> -------------------------------------------------------------------------- <
發信人: pennyleo.bbs@bbs.badcow.com.tw (不是.......), 看板: Physics
標 題: Re: [問題]"電氣"指的是什麼?!
發信站: 不良牛牧場 (Tue Sep 2 22:30:48 2003)
轉信站: ptt!ctu-reader!ctu-gate!news.nctu!news.nsysu!news.civil.ncku!netnews.c
※ 引述《yibeen@bbs.ee.ntu.edu.tw (似水疑冰)》之銘言:
: 那個氣
: 可能是來自於像中醫中的氣的觀念
: 一種看不到的能量流
: 而能沿著特定 通道流動
我覺得老一點的工程教授都喜歡用這個詞
但年輕一點的和理科教授就不會了
--
╭──── Origin:<不良牛牧場> bbs.badcow.com.tw (210.200.247.200)─────╮
│ ↘ Welcome to SimFarm BBS -- From : [210.63.201.117] │
╰◣◣◢ ◢◢《不良牛免費撥接→電話:40586000→帳號:zoo→密碼:zoo》 ◣◣◢ ─╯
> -------------------------------------------------------------------------- <
發信人: FreeZ <freez@we.are.the.world>, 看板: Physics
標 題: Re: [問題]"電氣"指的是什麼?!
發信站: .. (Wed Sep 3 18:07:12 2003)
轉信站: ptt!ctu-reader!ctu-gate!news.nctu!netnews.bbs99.com!netnews.hinet.net!
> pennyleo.bbs@bbs.badcow.com.tw (不是.......) wrote:
> 我覺得老一點的工程教授都喜歡用這個詞
> 但年輕一點的和理科教授就不會了
還是很常用...
試中譯此詞: "Electric Characteristics"
--
Free Tech (Win32Asm, Electronics..)
http://freetech.cjb.net/
Updated: May-29, 2003 / 17:37
> -------------------------------------------------------------------------- <
發信人: FreeZ <freez@we.are.the.world>, 看板: Physics
標 題: Re: [問題]"電氣"指的是什麼?!
發信站: .. (Wed Sep 3 18:07:12 2003)
轉信站: ptt!ctu-reader!ctu-gate!news.nctu!netnews.bbs99.com!netnews.hinet.net!
>"mm" <mpv.bbs@bbs.yzu.edu.tw> wrote in message
> "電氣"在物理意義上指的是什麼?
> 該如何解釋?
就是 "電" !
Electric 的 tric 念起來像不像 "氣" 啊!
當你用一個 "電" 字描述某事物時, 總覺得讀起來
不太順時, 那你就改用兩個字的 "電氣" 試試看.
Ex:
1. "電腦" 很順, 那就用一字的 "電" 就可以了.
2. "鐵路電化" 不太順, 那你就改成 "鐵路電氣化".
3. "電的規格" 不太順, 那你就改成 "電氣規格" .
4. "電馬達" 是不順; 改成 "電氣馬達" 也不夠順,
改成 "電動馬達" 那就順多了..
所以這是文學上的選詞問題...
--
Free Tech (Win32Asm, Electronics..)
http://freetech.cjb.net/
Updated: May-29, 2003 / 17:37
> -------------------------------------------------------------------------- <
發信人: "sbwu" <d9941004@ee.ntu.edu.tw>, 看板: Physics
標 題: Re: [問題]"電氣"指的是什麼?!
發信站: Computing Center, Academia Sinica (Wed Sep 3 05:13:12 2003)
轉信站: ptt!ctu-reader!ctu-gate!news.nctu!news.sinica!not-for-mail
讀起來順不順沒這麼嚴重吧...
Laser 一字大陸譯為激光,台灣譯為雷射。
大陸來的學者覺得雷射二字不順眼,台灣教授也覺得激光二字很彆扭。
這種事習慣就好。
再怪的名詞,常用就沒那麼彆扭了。
不信到台灣各大中文搜尋引擎去查用 "電化" 的人多還是 "電氣化" 的人多。
"FreeZ" <freez@we.are.the.world> wrote in message
news:k3u9lvsc70gsvs48mpihajq2i4p4aqp526@4ax.com...
>"mm" <mpv.bbs@bbs.yzu.edu.tw> wrote in message
> "電氣"在物理意義上指的是什麼?
> 該如何解釋?
就是 "電" !
Electric 的 tric 念起來像不像 "氣" 啊!
當你用一個 "電" 字描述某事物時, 總覺得讀起來
不太順時, 那你就改用兩個字的 "電氣" 試試看.
Ex:
1. "電腦" 很順, 那就用一字的 "電" 就可以了.
2. "鐵路電化" 不太順, 那你就改成 "鐵路電氣化".
3. "電的規格" 不太順, 那你就改成 "電氣規格" .
4. "電馬達" 是不順; 改成 "電氣馬達" 也不夠順,
改成 "電動馬達" 那就順多了..
所以這是文學上的選詞問題...
--
Free Tech (Win32Asm, Electronics..)
http://freetech.cjb.net/
Updated: May-29, 2003 / 17:37