※ 引述《kezmor (何處是晴天)》之銘言:
: ※ 引述《SERAVY (世界第一魔法師)》之銘言:
: : doona immi demo naii!
: : ore mo wa ka ri ma sen!
: : sonna baka na co to.......o ro kana..
: : mo hi to tsu, nihongo o tsu ka u na! i i ka?
: すみません きょど あなただちが ひらがなで かいで ください
: ローマじで しない
: あなただちのことばを フランスごで ごかいします
きみの言うとおりにしたいけど
だか おれたちがテープもんじがみえないひとはどうすればいい?
ローマじでかいてもしかたがあるまい
それに まほうしくん
きみのことばづかいはちょっと...
きみなら けいごってわからないわけはないだろう?
ふつうのばあいによっては やはり ていねいごでかったほうがいいじゃないか?
--
行文走筆於混沌飄渺中
是生存虛數空間 思想在物理平面的投影
根源自母函數的崎嶇不平 再如何單調轉換 也去除不了以艱澀奇喻為名的保護色
詩 是種靈魂的語言 我墨灑百分之百風的成色 在銀河上怡然自適藉以忘憂
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: u25-73.user.giga.net.tw
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: reign (擊筑高歌) 看板: Pingpong
標題: Re: 請問如何區分切球和空球?
時間: Wed Mar 28 18:18:19 2001
※ 引述《yinda (精神徹底崩潰~~~)》之銘言:
: ※ 引述《reign (擊筑高歌)》之銘言:
: : 補充一點,可以聽發球時的聲音,撞擊多的空球和摩擦多的切球
: : 聲音顯著不同,小弟我最近有在配切球和空球
: : 下次可以讓你試接看看
: ㄟ~~~
: 耀文阿...
: 發球時會有不同的聲音似乎很奇怪說...差異應該沒有那麼大...
: 你說的應該是發球後彈跳的聲音吧?
是摩擦的聲音喔...我自己發的時候聽的出來
錦秀好像也是這樣判斷我的發球
不過我不知道別人發球會不會很明顯
僅供參考囉
因為我的空球和切球還蠻像的,從球跳動可能不好分
所以建議學弟也可以用聽的試試看
--
~~ 願你分享我的快樂
願我抒解你的煩憂
願彼此能互信互諒
願此情誼天長地久~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: pc7-131.cc.ntu.edu.tw