精華區beta Pistons 關於我們 聯絡資訊
最近讓我們來關心一下塞爾提克 XDDDDDD http://sportsillustrated.cnn.com/2007/writers/chris_ekstrand/07/31/garnett. celtics/index.html Words of caution Winning the East will be no cinch for new-look Celtics Posted: Tuesday July 31, 2007 3:07PM; Updated: Tuesday July 31, 2007 5:52PM Danny Ainge has done what he had to do to shake despondent Celtics fans out of their lethargy, ripping up his seven-year plan of waiting for high school players to develop into All-Stars and instead fashioning a roster that should be able to at least make the playoffs and push aside some of the pretenders in the Eastern Conference. And Boston's ownership group has to be commended for approving a trade that will instantly give the Celtics one of the league's biggest payrolls. The Celtics are far more relevant in NBA conversations today than they were yesterday. But even though the deal that brings Kevin Garnett to the league's legendary franchise is a smart one by Ainge, Celtics fans might want to hold off on plans for a championship parade for a while. Here are some reasons why the acquisition of Garnett might not catapult the Celtics into the NBA Finals: Aging stars On paper, the trio of Paul Pierce (who turns 30 in October), Garnett (31) and Ray Allen (32) should be enough to carry Boston to a contending position in the East. But although each of these aging stars is still among the best in the game when healthy, only Garnett enjoyed relatively good health last season (he appeared in 76 games). Allen played in only 55 of 82 games, while Pierce dressed for only 47. 大意:上季只有Garnett是接近全勤的出賽 At first blush, it might not seem like the terrific trio is so old, but all three players have played heavy minutes their entire careers. Considering the diminution of the Celtics' depth caused by the Garnett and Allen trades, if any of the three principles is injured for any significant length of time, Boston doesn't have much coming off the bench to fill the void. 大意:經過Garnett和Allen的交易之後,塞爾提克沒有板凳深度,如果三巨頭有任何 人因為傷勢需要休息一段長時間,那板凳上將沒什麼人可以補上那個缺口。 Continuity Most teams that contend for championships are not comprised of superstars thrown together who immediately function like a well-oiled machine. If this were the way championships were won, the last few amalgamations of USA Basketball teams would be looking at a stack of gold medals instead of bronze medals (or less). And a team like the 1998-99 Houston Rockets, featuring Hall of Famer Charles Barkley and future Hall of Famers Hakeem Olajuwon and Scottie Pippen, would have made a run at a championship instead of going out meekly in the first round of the playoffs. 大意:大部分的冠軍球隊都不是把幾位明星球員丟在一起就馬上能成功的。如果冠軍 是這樣贏來的,那美國隊就應該拿金牌而不是銅牌,1998-99有名人堂球員的Charles Barkley,未來名人堂人選Hakeem Olajuwon和Scottie Pippen的火箭就應該拿冠軍而 不是在季後賽第一輪就出局。 Perennial championship contenders like San Antonio and Detroit have kept a core group of players together for years, adding a key veteran or youngster here and there to their playing rotations. Pierce, Allen and Garnett are three mature individuals and among the best character guys in the NBA. They will try hard to make this thing work. But chemistry doesn't develop overnight, and in this league, chemistry is a huge factor when you are talking about postseason, and not merely regular-season, success. 大意:總冠軍競爭者的常勝軍像馬刺和活塞就是把核心陣容維持幾年,再補進關鍵的 的老將或年輕球員。三巨頭都很成熟,會試著讓球隊走向成功,但化學作用不是一夕 之間就可以培養,而且化學作用在季後賽也是很重要的成功因素。 Furthermore, it's pretty clear that Boston will now have to bring in a few more new players, veterans who fit the "win now" blueprint better than the three rookies currently on Boston's bench (second-round picks Glen Davis and Gabe Pruitt and undrafted pickup Brandon Wallace). Even if the rookies are to be entrusted to fill rotation spots (unlikely), the Celtics have virtually a brand new team. Defenseless Each of this century's champions (San Antonio, Miami, Detroit, Lakers) has had a terrific team defense. Garnett is a superior defender, a perennial member of the league's All-Defensive Team. But neither Pierce nor Allen has a reputation as a great individual or team defensive player, and players don't often become better defenders after turning 30. 大意:本世紀的冠軍隊都有很棒的團隊防守。Garnett是很棒的防守球員,也常入選 聯盟的最佳防守隊。但Pierce和Allen都不是很棒的防守球員,球員在過了30歲以後 通常防守也不會變好。 Rajon Rondo and Kendrick Perkins have shown the potential to develop into solid defenders, but those type of younger players rarely get the benefit of the doubt from officials. Doc Rivers has always been able to get teams he has coached to score enough points to stay in games, but his credentials as a defensive strategist are nonexistent. Garnett is the type of rangy and committed defensive player who covers a lot of ground and can cover a multitude of defensive sins by his teammates. But he cannot be expected to single-handedly turn the Celtics into a good defensive team. 大意:單單靠Garnett無法讓塞爾提克變成一隻好的防守球隊。 Eastern Conference rivals The conventional wisdom is that the East is so weak that anybody in the NBA's weaker half has a chance to get to the Finals. That theory was supplied with plenty of credence when a so-so Cleveland team made it all the way to the Finals in June. But the Pistons are still formidable, and might get just the rejuvenation they need with the addition of young, hungry players like Jason Maxiell, Rodney Stuckey and Amir Johnson to their regular rotation. Chicago's young players are getting better every season, and so far, general manager John Paxson has resisted the temptation of trading young members from that nucleus of Luol Deng, Ben Gordon, Kirk Hinrich and Andres Nocioni. Ben Wallace is still a big defensive factor in the paint. Throw in much-improved Thabo Sefolosha, Tyrus Thomas and defensive-minded rookie Joakim Noah, and the Bulls look like a serious championship contender. 大意:活塞還是很可怕的呢,有年輕又渴望在場上表現的球員像Maxiell,Stuckey 和Johnson都會進入正常的輪替。公牛的年輕人也愈打愈好,GM還拒絕交易他那些核 心年輕球員,還有班蛙在禁區,公牛看起來也是很可怕的。 Ask yourself: Is Boston really better than Detroit or Chicago? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.132.232 ※ 編輯: Afflalo 來自: 61.229.132.232 (08/01 21:59)
loki761124:活塞低調就好.... 08/01 22:50
sanjik:個人認為活塞喜歡不被看好,我們喜歡當挑戰者 08/01 22:53
sanjik:活塞當龍頭時反而沒什麼勁,還會有點驕兵,有這樣的對手真好 08/01 22:54
sanjik:拿當時的火箭比現在的塞爾提克沒意思,火箭沒拿到冠軍不代表 08/01 22:57
sanjik:現在的賽爾提克就一定不行,球員組成都不一樣怎麼比@@ 08/01 22:59
sanjik:看Bos還會吸到哪些老將加盟吧,Bos這樣弄一定是會強起來的 08/01 23:00
sanjik:但敵人越強,我們越喜歡 波士頓,你讓我們飛躍起來啦!! 08/01 23:01
iloveyoutwo:雖然活塞還是穩 可是少了大班或CWebb單靠新人難補齊 08/01 23:10
iloveyoutwo:Stuckey畢竟還是菜鳥 要打個一季以上才會真正有影響力 08/01 23:10
limitlesscit:我感覺問題還是在中鋒...沒有個正統的中鋒 08/02 00:34
goodtoy1229:我覺得就算最後webber沒有留下,也不見得真是壞事 08/02 06:15
goodtoy1229:如此可以讓Amir的可發揮空間更大,之後pistons會更強 08/02 06:16
twister527:同意G大~ 08/02 10:21
kreen:推~ 同意goodtoy1229 +1 08/02 11:00