精華區beta Pistons 關於我們 聯絡資訊
http://myurl.com.tw/g9sb Pistons' Prince helps lead U.S. in rout of Canada (只講小王子,沒講槍蜥啊 XDDDD) August 26, 2007 LAS VEGAS -- The United States couldn't shake Canada with offense alone. Turning up the defense sure did the trick. The Americans held the Canadians to just two field goals in a dominant second quarter, pulling away for a 113-63 victory Saturday to remain unbeaten in the FIBA Americas tournament. Carmelo Anthony scored 25 points, equaling the second-best U.S. total in an Olympic qualifying game, and Michael Redd added 19, including five three-pointers. But the United States didn't pull away until it tightened its defense after a competitive first quarter. "In the second quarter, when the second group came in the game, our whole goal 'Was don't worry what we got to do offensively,' " the Pistons' Tayshaun Prince said, "just try to stop them from scoring because we gave up some points in the first quarter." 小王子說在第二節當二軍上場時,因為他們在第一節失掉了一些分數,所以他們的目 標不是進攻,反而是要好好封鎖對方的得分。 Kobe Bryant had 15 points, Amare Stoudemire 12 and LeBron James 10 points, eight rebounds and four assists for the Americans. The U.S. (3-0) closes pool play tonight against Brazil. Prince scored 10 points and grabbed three defensive rebounds in 19 minutes of play while Pistons teammate Chauncey Billups made one three-pointer and grabbed one defensive rebound in 17 minutes of play. "Canada had made some outside shots in the first quarter," Prince said. "We made it important, we made it imperative, at the end of the first quarter, because we had come in the game and were fresh, we were maybe out there 40-something seconds. So we made it important to make some stops and get to the glass and try to get a run going." 這段小王子再次強調在第一節尾聲,充滿活力的二軍上場時封鎖對方得分的重要性。 Canada (2-2) already has qualified for the second round. NOTEBOOK: The Pistons signed forward Jarvis Hayes to a one-year deal for added depth at small forward. He told the Free Press that it's unfair to call him injury-prone. After a fine rookie debut, he lost almost two seasons to a kneecap fracture. He played 81 games last season and said the injury is fully healed. He expanded on his comments in an interview with WDFN-AM (1130) this week. Jarvis Hayes曾跟底特律自由報表示過,稱他是「痛痛人」並不公平。這星期Hayes 在接受底特律體育電台WDFN-AM (1130)訪問時再次重申那個觀點。 "I'll be a different player," Hayes said. "I've had an unfortunate injury in my career that sidelined me for the better part of two seasons. When I'm healthy, I think I'm still worthy of the 10th pick in the 2003 draft, which was one of the best drafts in recent memory." Hayes說他會變成一個不一樣的球員。當他健康時他認為自己仍然具有近年來最棒的 選秀年-2003年第十順位球員的身價。 As far as what he thought of the Pistons while with the Washington Wizards last season, he said, "They're a team that's definitely cocky, but cocky for a reason. It's not overly cocky, they just know they have a good team and every time they step on the court, they're out to take care of business." 至於問到上季當他在巫師時他是怎麼看活塞的,他說活塞的確是個驕傲的球隊,但 他們有驕傲的理由。並不是過於自傲,只是活塞人知道他們有個很棒的球隊,每次 踏上球場時他們就是要把事情做好。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.127.87 ※ 編輯: pennymarcus 來自: 61.229.127.87 (08/26 19:54)
kreen:推~ 08/26 21:42
Loj:證明自己吧 ~ 痛痛! 08/26 22:41
loki761124:Hayes加油吧 08/27 00:09
twister527:推~~ 08/27 09:56