作者kerrys (台北不是我的家)
看板Pistons
標題[外電] Tay’s Town Opens Its Doors
時間Sun Nov 25 20:59:06 2007
原文出處:
http://www.nba.com/pistons/news/taystown_071121.html
--
The kid in an oversized white t-shirt knocked on the door. Tayshaun Prince
answered it.
穿著超大號白色t-shirt的孩子敲了門後小王子去應門。
“Welcome to Tay’s Town,” he said. “How y’all doin’?”
"歡迎來到小王子之家,"他說。"你們都好嗎?"
He meant the question casually, but the answer is a little complicated.
他的問題其實很稀鬆平常,但答案卻有那麼一點複雜。
They were doing great, because they were the first children to visit “Tay’s
Town” - a Palace skybox that Prince, his wife Farah, corporate sponsor Meijer
and the design team at Meteor Graphics renovated into perhaps the most unique,
kid-friendly suite at any NBA arena.
他們都很興奮,因為他們是第一批來參觀"小王子之家"的幸運兒。那是宮殿球場的一
個高層包廂,小王子、他的太太Farah、共同贊助者Meijer以及Meteor Graphics公司的設
計團隊共同把它改造成一個在任何NBA球館中可能是最獨特,也最兒童取向的包廂。
But they also could be doing better, because they were battling cancer. Prince
and the Pistons community relations department have teamed up with “Kids
Kicking Cancer” - a support group for child cancer patients based out of
Children’s Hospital of Michigan - to host 2-3 families at every Pistons game
the rest of the season.
但他們也能做得更好,因為他們正與癌症病魔纏鬥當中。小王子及活塞社區關係發展
部已經和"兒童抗癌協會"合作 - 一個由密西根兒童醫院所發起的,支助兒童對抗癌症的團
體 - 在球季剩下的每一場活塞主場球賽中邀請二至三個家庭到場觀賽。
“For me to come out and do this, it’s just a no-brainer for me and my wife,”
Prince said following Wednesday’s ribbon-cutting event. The suite still had a
“new-room” smell; as recently as last week Prince was receiving updates on
the installation while on the West Coast. “It’s a tough situation they’re in
, but at the same time, if they can come out to a Pistons game, see their
favorite players, have a couple hours of fun, that’s the most important thing.
”
"對我和我老婆來說,做這件事根本不需要任何考慮,"小王子在星期三的剪綵儀式後
說。這間包廂仍保有一種"新房間"的味道;上星期小王子在隨隊到西區出賽的時候還收過
關於裝潢的最新進度報告。"他們都處艱難的處境之中,但同時,如果他們能來觀賞一場活
塞的球賽,親眼看見他們最喜歡的球員,高高興興地度過幾個小時的時間,那才是最重要
的。"
Several Pistons have sections of tickets they have bought and donated to
underserved children in the community, but Prince is the first to have an
entire suite, an idea brought to him by Dennis Sampier, the Pistons director of
community relations.
也有幾個活塞球員會自掏腰包買票請社區內中下階層的孩子們免費進場觀賽,但小王
子是第一個擁有一整個包廂的大好人,這是由活塞社區關係發展部主任Dennis Sampier帶
給他的想法。
"We wanted to carve out a unique space inside The Palace where kids battling
the toughest of circumstances could laugh, cheer, hang out and just be kids,”
Sampier said. “The suite was an ideal place for it. We wanted the kids and
their families to feel completely comfortable with coming to the game and to
give them a truly memorable experience. The work Tayshaun and Farah have put
into this have made it possible.”
"我們希望能在宮殿內為正在與癌症病魔對抗的孩子們開闢一個與眾不同的空間,讓他
們可以盡情歡笑、享樂、外出散心,就像正常的小孩一樣,"Sampier說。"這個包廂就是一
個理想空間。我們希望孩子和他們家人來看球時能夠完全放鬆,讓他們有一個畢生難忘的
美好經驗。小王子和Farah的付出讓這個夢想得以實現。"
Prince said Sampier “let us throw our little wrinkles in there” when it came
to designing “Tay’s Town,” which has a Nintendo Wii system, several
mini-basketball hoops, a replica basketball court and Pistons beanbags. On the
walls are “digital wallpapers,” making one closet door look like his actual
locker, and on another door, “The Block” of Reggie Miller.
小王子說Sampier在設計"小王子之家"時"幫我們解決了一些難題",該包廂內設有任天
堂的Wii遊戲機,幾個迷你籃框,一個複製籃球場以及一些活塞小布袋。牆上有"數位壁紙"
,讓一面衣櫥的門看起來就和他在球員休息室裡面的一樣,而另一扇門上則是經典的"
T-block of Reggie Miller"。
“It was a lot of fun. The design team was wonderful,” Farah said. “They gave
me a lot of creative ideas and everything they presented I loved. Tayshaun
loved it also so everything about the process was wonderful.”
"這很有趣。設計團隊太厲害了,"Farah說。"他們給我很多充滿創意的想法而他們呈
現出來的一切我都很滿意。小王子也很滿意所以從設計到完工的過程中一切都很棒。"
Farah’s favorite feature was the countertop chronicling Prince’s life and
career. Before the game started, it was covered in popcorn that splashed out of
the bowl when an errant mini-ball landed in it. “I loved the timeline that
they did, starting from when he was a child to pretty much this year. And the
mural on the back wall, that turned out really nice,” she said. “Everything
came together really nice and we really loved what they did.”
Farah最喜歡的物件是記載了小王子的生平及生涯的櫃檯。在球賽開始前,它被一顆失
投的迷你籃球所擊中而從碗中灑落出來的爆米花給覆蓋住了。"我喜歡他們做的時間表,從
他還是個孩子開始直到今年為止。再配合後面牆上的圖片,看起來真的很棒。"她說。"一
切都很調和,看起來很棒,而我們真的很滿意他們所做的。"
Tayshaun said he has not been directly affected by cancer but Farah could not
say the same. That connection to the cause was the first thing she thought of
when approached with the project. “It’s something close to my heart,” she
said. “I’ve had a lot of people pass away from cancer, so it was something I
really wanted to help with.”
小王子說他沒有直接受過癌症的衝擊,但Farah可就不一樣了。當她接觸這個計畫時,
第一個浮上心頭的是那些因為癌症而失去的親友。"那是我心中的痛,"她說。"我有很多親
友都是因為癌症而過世,所以這是一件我非常希望能夠幫得上忙的事。"
Kids Kicking Cancer was founded by Rabbi Elimelech Goldberg, who lost his first
child to cancer in 1983. He is a clinical assistant professor in the department
of Pediatrics at Wayne State University Medical School, and also has a black
belt in karate. Through Kids Kicking Cancer, Rabbi G and his instructors teach
kids karate and meditation - and how the approach to those practices can help
them endure the pain and stress of cancer treatments.
兒童抗癌協會是由'83年被癌症奪走第一個小孩的Rabbi Elimelech Goldberg所發起的
。他是一位韋恩州大醫學學校小兒科的臨床講師,同時也是一位擁有黑帶的空手道高手。
在兒童抗癌協會,Rabbi G和他的講師教導孩子學習空手道和沉思 - 以及那些練習如何幫
助他們忍受癌症治療過程中所產生的身體病痛及心理壓力。
"Kids Kicking Cancer is a wonderful organization that encourages kids to keep
their minds strong even when their bodies are weakened,” Sampier said. “
Rabbi G’s commendable work builds more than strong minds; it builds heroes for
the rest of us to be inspired by.”
"兒童抗癌協會是一個很棒的團體,它鼓勵兒童保持他們堅強的心志,甚至在身體虛弱
也一樣,"Sampier說。"Rabbi G令人欽佩的作為不只讓孩子們保持堅強的心志;也造就了
英雄,讓剩下的我們受到莫大的激勵。"
Collin LaLonde’s three-year-old son, Luke, has acute lymphocytic leukemia (ALL
), which accounts for 60 percent of child leukemia, according to
KidsHealth.org. “Thank God it’s 90 percent curable and he’s going very well,
” said Collin, of Birmingham. “These diversions like what Tayshaun is doing
tonight is what relieves some of the stress in our life right now. It’s a
diversion. It’s something to which you can get away and relax. And the other
nice thing is you meet other people, other survivors. It’s just a very
positive thing.”
Collin LaLonde三歲大的兒子Luke患有急性淋巴細胞性白血病(ALL),根據兒童健康網
站顯示,這個類型在兒童白血病中佔了60%。"感謝上帝,90%的病患都能被治癒而他的情況
也越來越好了,"伯明罕人Collin說。"像小王子今晚做的這些善行能夠減輕一些我們生活
上的壓力。這能分散一些注意力。這是你能稍微遠離病痛並放鬆身心的方法之一。而另外
一件好事就是你能和其他一樣正在與癌症奮戰的人們相遇。這是相當具有正面意義的事情
。"
When Collin tried to get Luke to join him for the interview, he wouldn’t come
at first. “I’m playing,” he said, transfixed on tossing the mini-basketball
toward the hoop adorned with the “Tay’s Town” logo on the backboard. Two of
the games even had motorized rims that moved left and right, like at an arcade.
當Collin試著把Luke一起拉進來接受訪問時,他一開始並不怎麼樂意。"我正在玩,"
他說,他正苦思如何將迷你籃球投進籃板上裝飾有"小王子之家"的圖樣籃框裡。其中兩個
籃框甚至會左右移動,就像坊間的大型投籃機一樣。
Once he joined his father, Luke began squirming, desperate to wiggle his way
back to the games. When asked what his favorite part of the room was, he
answered a question with a question. “How do you move that thing around, the
basket?”
一過來和父親共同接受訪問,Luke馬上就蠢蠢欲動,一副想馬上回到遊戲機環抱的樣
子。當被問房間的那一部分是他最喜歡的一部分時,他用另一個問題代替了這個問題。"你
們怎麼把這些東西搬進房間裡的啊,例如這個籃架?"
Then he was asked what it was like to meet Prince. “They’re really fast and I
couldn’t catch up to them,” he said. When Luke is older, God willing, he’ll
realize Tayshaun Prince isn’t going anywhere. And neither is his Town.
之後他被問到和小王子見面感覺如何。"他們太快了而我追不上他們,"他說。當Luke
長大後,老天爺會保佑他健健康康長大成人的,他將會知道小王子那都不會去。當然,"小
王子之家"也會一直在這裡歡迎他的來訪。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 222.250.1.190
推 cd928:推~~ 11/25 21:15
推 kylelai:推~~推翻譯更推內容啦 11/25 21:25
推 Kreen:小王子你是好人推~ ( ′▽`)-o囡囝囚 11/25 23:09
推 Loj:推! 11/26 18:08
推 pennymarcus:如果在包廂專心的玩起Wii不就不用看球賽了 XDDD 11/26 21:03
※ 編輯: kerrys 來自: 222.250.1.190 (11/26 22:40)