精華區beta Pistons 關於我們 聯絡資訊
http://www.mlive.com/pistons/index.ssf/2007/11/kings_105_pistons_95.html Road trip ends in frustration by A. Sherrod Blakely Monday November 19, 2007, 12:01 AM SACRAMENTO, Calif. -- A slew of missed free throws and missed defensive assignments by the Detroit Pistons ultimately led to them missing out on an opportunity to cap their West Coast trip off with a win. 很多罰球沒進和很多的防守沒做好讓活塞輸了比賽。 Instead, the Pistons head back home following a disappointing 105-95 loss to the Sacramento Kings to close out their five-game West Coast trip. "We shot ourselves in the foot," said Pistons center Rasheed Wallace, who had 17 points and 12 rebounds. "We let them hang around. We know we're a better ball club. We let them hang around, and they had help from the 'magnificent trio.'" Sheed 認為活塞是拿石頭砸自己的腳。是活塞讓國王有機會贏球的,而他們也得到了 來自"偉大三人組"的幫忙。 That "trio" Wallace was referring to was the game's officials, whose foul call against Wallace late in the fourth quarter s(eemed to change everything. Sheed指的"偉大三人組"就是指裁判。他們在第四節吹在Sheed身上的犯規似乎改變了 比賽。 Detroit was trailing 96-92 when official Scott Wall called a foul against Wallace, who was guarding Brad Miller on a drive to the basket. 當裁判Scott Wall在Miller上籃吹防守他的Sheed犯規時活塞以92-96落後。http://0rz.tw/243iw) Sheed thought the call came late. "Tay was halfway down the court, and then he decided to call it," Wallace said. "It's crazy. But that's our fault because we let them hang around, and even if they would have called that foul, if we hadn't let them hang around, it would have made no difference." Sheed認為哨音來的太遲。"小王子都過半場了他才響哨。真是瘋狂。" Upset with the call, Wallace ran toward the Pistons bench and then toward the scorer's table -- away from where the call was made -- which is when official Joe Forte whistled Wallace for his first technical foul of the season. 因為對那個哨音不滿,Sheed跑向活塞板凳,接著又跑到記錄台--遠離響哨的地方-- 然後Joe Forte就賞給Sheed他的本季第一T。 Pistons assistant coach Dave Cowens, also upset with the call, was then hit with a technical foul. 活塞助理教練Dave Cowens也對那個哨音不滿,也被送上一T。 After the game, Pistons coach Flip Saunders was bothered by what he saw as a double standard by the officials in how they treat Wallace. 賽後老桑不太懂裁判對Sheed的雙重標準。 For example, Kings forward and ex-Piston Mikki Moore was whistled for a foul in the first half. Immediately after the call was made, Moore sprinted all the way to the other end of the court and was visibly bothered by what he thought was a bad call. 例如國王前鋒,也是前活塞球員Mikki Moore在上半場一次哨音響起後也全速衝到球場 另一端,他顯然不喜歡那個哨音。 "But a lot of times, he's (Wallace) refereed a lot different in situations," Saunders said. "And on top of that, to give Dave a (technical) ... he just said that was a YMCA call, which it was. To give him a (technical) at that point, at that time when it's a close game, that's uncalled for." 但很多時候Sheed受到的待遇卻不一樣,"老桑說。"最頂級的是Cowens只不過說那是個 YMCA的吹判,而這也是事實,他就領到T了。在那時候賞他T, 而且比數還那麼接近 的比賽,真是不必要。" However, it wasn't just the late-game technicals that did the Pistons in. Their inability to keep Kings point guard Beno Udrih (23 points, six assists) from penetrating into the lane was a factor, as well as the Pistons shooting a season-low 57.6 percent from the free throw line. 但無法阻擋Beno Udrih的切入和活塞57.6趴的罰球命中率也是輸球主因。 "Those things add up in close games," said Detroit's Chauncey Billups, who returned to the lineup after missing the two previous games with a left knee injury. After leading for most of the first half, a 17-3 Sacramento run in the third gave the Kings a five-point lead. Detroit was able to inch a little closer in the quarter as Tayshaun Prince's put-back basket cut Sacramento's lead to 75-72 going into the fourth quarter. The Pistons were able to regain the lead in the fourth following back-to-back baskets by Flip Murray, the last giving Detroit an 87-86 lead with 6:09 to play. A 3-pointer by Francisco Garcia put the Kings back on top, but only briefly because Jason Maxiell's dunk tied the score at 89. Detroit wasn't able to get any closer than that, which dropped their record to 6-4 overall and just 2-3 on the West Coast trip. While a couple of victories is respectable for most teams when they come out West, the Pistons were far from satisfied. "I'm very disappointed," Billups said. "Every one of these games was winnable for us. For us to go back 2-3, it's a bad road trip in my eyes." 槍蜥說他很失望,每一場比賽活塞都可以贏的。 Those same officials, though, gave the Pistons ample chance at the free-throw line. But in a less-ferocious-than-ever, one-third empty Arco Arena, the Pistons left 14 points there, shooting 19-for-33. 活塞罰球投33中19,少拿14分。 "That hurt a lot," Wallace said. "This is one of those games we shot the worst in a while. Rip missed some, I missed some, Nazr missed some." Center Nazr Mohammed was 0-for-4. Hamilton, who scored 16, went 6-for-9. Tayshaun Prince missed two of his four. 回教人你的罰球 Orz -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.125.166
amuro0:推~ 11/19 23:30
※ 編輯: Afflalo 來自: 61.229.125.166 (11/19 23:34)
RAYBO:這就是選舉說的 要贏得夠多 才有本抵抗奧步 XD 11/19 23:47
limitlesscit:今天犯規好多阿XDDD 現在輸沒差...季後賽贏就好 11/19 23:52
cd928:推~~ 11/20 00:32
Kreen:推~ 11/20 00:42
frank88311:推 ~ 11/20 06:29