精華區beta Pistons 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Loj (Zoo Crew)》之銘言: www.detroitbadboys.com Game 1 didn't go off as well as I'd hoped … but it did play out just as I expected. 第一戰並沒有按照我所想的那麼好…但是還是按照我所預料的打完了。 As far as I'm concerned, the first game was always about regaining rhythm, not taking control of the series. Boston was flying high off an emotional win, and in front of a frenzied crowd, expecting them to open the game at anything less than full throttle would have been foolish. 第一戰我想的是回復節奏而不是掌握整個系列戰。在主場亢奮的球迷面前,希望超賽會 比較節制的表現,這叫癡心妄想。 The Pistons, meanwhile, hadn't played in a week, and they hadn't played with their floor general in nearly two. That the Pistons opened the game allowing the Celtics to jump out to an 8-0 lead neither surprised nor greatly worried me, especially considering the tide soon turned and the game remained competitive for most of the remaining three and a half quarters. 活塞已經一個星期沒有比賽了,所以一開賽就被打一波8-0並不讓人擔心。而且看到他們 再接下來3.5節比賽都保持高昂的戰鬥力更是很好的現象。 Chauncey Billups played like a guy who missed a couple of weeks … but still, he played. Now that the rust is off and he's tested the hammy in game situations and finally knows for sure that his leg will not in fact explode every time he makes a move, he can finally get back to being his regular self in Game 2, hand out more than two assists, attempt more than six shots and crack double-digits in scoring. From the Detroit News: 槍蜥看起來就像兩個禮拜沒打球的人…但他還是上場了。他又重新回到比賽的感覺而且 確認不用擔心腿傷復發的問題,第二戰他一定可以繳出遠高於兩次助攻、出手六次的正 常表現。Detroit News的消息: “It was good to be out there,” Billups said. “My explosiveness, obviously, wasn’t there. But I know I’ll get better as I go along.” 槍蜥說"可以上場的感覺很好,我的爆發力還沒回來,但是會漸入佳境的。" Rasheed Wallace was lost for much of the game. The Pistons eventually force-fed him the ball on the block for several possessions late in the game, and while it paid off with a couple of jumpers, it also resulted in a couple of forced shots and a swipe by Rajon Rondo, who picked up on Detroit’s extremely transparent strategy. 溪蛙大多數時間都像遊魂,活塞在比賽末段塞給他幾球讓他強攻,雖然進了兩球,但也 有兩次倉卒出手和一次被Rondo毀掉的進攻。Rondo成功的破解了活塞單調的戰術。 It was too little, too late and too forced. I don’t mean to single Rasheed out here — Rip Hamilton had a couple of uncharacteristic drives with mixed results, as well. I’m just saying that the Pistons are at their best when their offense flows and they're feeding the hot hand, not when they're desperate and trying to heat a cold hand. 空間太小、拖太久了。不只溪蛙,Rip也有幾次不像他會做的進攻。我只是想說,活塞在 球順利流動時是最強的,而不是絕望的倚靠冷掉的手感時。 As disappointing as the final score may be, there were plenty of positives, as well. How can you not be happy with Rodney Stuckey right now? He played like a guy who’s learned something each and every time he’s taken the court. He’s aggressive on his drives, and he’s getting calls he didn’t get earlier in the year. In the past, the Pistons have lacked a guy who could get into the paint, draw contact and convert, but he’s become that guy. 雖然結果令人失望,但還是有些不錯的現象的。Stuckey表現超優啊!像塊海綿吸收了所有 該吸收的比賽經驗。積極、少犯規、敢切禁區(活塞近年欠缺的人才啊!)。 So, please, don’t overreact. No one, absolutely no one, was predicting a sweep. The chic pick both in the comments of this site and elsewhere on the internet was Pistons in six, which means there were always supposed to be a couple of losses. It was a disappointing game, but there was no giving up, there was no sleepwalking, and there was certainly no complacency. 所以別反應過度,沒有人預測這會是個橫掃的系列戰,各地的預測都是六戰活塞勝出, 這表示我們至少也會看到兩場敗績。這是個令人失望的比賽,但是沒有人放棄、沒有人 夢遊、更沒有人驕矜自滿。 Instead, there were stretches of sloppy play on both sides of the ball, some unexpected missed free throws late and not enough rhythm throughout. And yet, if you take away one disastrous third quarter, the Pistons would have won this game 62-60. All things considered, I’ll take that. As Rasheed said after the game: 實際情形是,兩邊都有糟糕的出手,意外沒罰進的罰球和不夠順暢的節奏。此外,不看 災難般的第三節的話,活塞其實會以62-60贏得比賽的。考慮以上因素,我會相信溪蛙 賽後說的: “We’ll be right,” Rasheed Wallace assured afterward. “It’s just one game. They got it. Good for them. But there’s a Game 2 Thursday.” "我們會沒事的!!這只是一場比賽。他們贏了,給他們拍拍手。不過星期四就是第二戰了" ========= 簡單翻一下 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.243.147
pennymarcus:第一句後半或許是說:但結果和我預料的一樣? 05/22 18:41
pennymarcus:這篇原作是站主 他不可能上場的啦 XDD 05/22 18:41
ccab99:推~ 05/22 19:09
APNA:推~ 05/22 19:37
pennymarcus:或是上「演」? 05/22 20:10
cd928:推~~ 05/22 21:42
※ 編輯: wunai 來自: 140.112.243.147 (05/22 22:40)
Kreen:推~ 05/22 23:35
frank88311:推 ~ 05/23 06:26