作者wunai (無奈小袋鼠)
看板Pistons
標題[外電] 溪蛙氣憤的對規定提出質疑
時間Sat Nov 4 20:04:56 2006
Wallace rips dispute rule
溪蛙氣憤地對規定提出質疑
League's zero-tolerance policy is a chance for officials to act upon old
grudges, Pistons forward says.
"聯盟的零容忍政策讓官員們有機會處理舊時恩怨。"
活塞的前鋒如是說。
Chris McCosky / The Detroit News
BOSTON -- Rasheed Wallace watched the Spurs-Mavericks game with high interest
Thursday night.
波士頓報導--
溪蛙星期四晚上,興致勃勃的看了馬刺對小牛的比賽.
"Yeah, I watched that game," he said. "I didn't see no technical fouls given
out there and I seen Tim Duncan do a lot of pointing and stuff like I did.
All it is, is discrimination."
"沒錯!我看了那場比賽。"溪蛙說,"但是我沒看到裁判送出任何的大T,而且,
TD做了很多指東指西或是之類的事情,就像我做的一樣。看吧!這就是不公平待遇啊!"
Wallace, after holding his tongue for a day, finally had his say on his
ejection from the season-opening loss to the Bucks on Wednesday.
忍住一天之後,溪蛙終於還是忍無可忍,針對星期三晚上的對上公鹿的開幕戰表達
他的不滿。
He was the first victim of the league's no-tolerance policy regarding
disputes with referees.
他是聯盟裡第一個零容忍政策和不許跟裁判抱怨規定的受害者。
"In my opinion, it's really (garbage)," he said. "It's just given (referees)
more power than what a majority of them can handle."
"在我看來,這根本就是(垃圾),"他說。"這只是給(裁判)更多的權力,
而這麼大的權力根本不是他們所能掌控的。"
Wallace picked up his second technical foul and was ejected early in the
third quarter while having a calm discussion with referee Luis Grillo.
溪蛙吃下了他的第二個大T並且在第三節開始不久就被驅逐出場,
他所做的只是跟裁判Luis Grillo平和的討論了一下。
"You all seen what I did," Wallace said. "I said, 'Oh!' on the first tech
because it was a good block. Then on the second one, the dude (Bucks forward
Charlie Villanueva) threw an elbow and I told the other two refs that I ain't
going to be going for that. I can deal with losing.
"你們全都友看到我做了什麼,"溪蛙說。"我叫了聲'喔~!'因為那是個很屌的火鍋,
然後我就拿到了我的第一個大T。至於第二個,那老兄(公鹿前鋒Charlie Villanueva)
幹了我一下拐子。我跟其他兩個裁判說,我不會為了這事情爆走,我還吞得下這委屈。"
"I can deal with having a bad game and I can deal with shooting woes. But I
can't deal with no dirty play and no cheating.
"我可以忍受一場糟糕的比賽,我也可以忍受低到讓人傻眼的投籃命中率。但是,
我沒法忍受一場充滿小動作和欺騙的比賽!"(這裡是這樣翻嗎?)
"Then I told that to Lou Grillo, and he said something back and I said, 'I am
just letting everyone know,' and that's when they gave me that second tech
and threw me out."
"於是我把這件事跟Lou Grillo說,然後他回覆了我一些話之後我說'我只是希望所有人
都知道這件事,'然後他們就祭出第二個大T並且把我踢出場。"
Wallace didn't have a technical in Friday's 101-88 victory at Boston. He
scored 18 points in 36 minutes.
溪蛙在星期五對波士頓的比賽(101-88活塞勝)中沒有吃到任何一個T。
他在36分鐘內拿了18分。
The way Wallace sees it, the no-tolerance edict just gives the referees the
ability to cash in on old grudges.
在溪蛙眼中看來,零容忍政策只是給了裁判們機會從舊時恩怨中得到好處。
"If you already got a beef with a ref, then you have to look out. And with
me, that's about 90 percent of them," he said.
"如果你已經被裁判給盯上,那麼你就要小心了。
而我的情形是,大概九成的裁判都盯上我了。"
"It's (garbage). You ain't really got to say nothing or do nothing. If they
come in with an attitude, you are (out of luck)."
"這真是垃圾。你其實並沒有真的說了什麼或是做了什麼。如果他們已經對你有了偏見,
不好意思,這只能說算你衰。"
The edict was not intended to be used like that.
這項法令原本並不是被打算這樣用的。(還是該翻成被預期?)
"Originally, the interpretation was that they were just enforcing what they
have always had in place," Pistons coach Flip Saunders said.
"最初的解釋是:他們只是在適當的時機作他們該做的事情。"老桑說。
"There have always been rules in place for when players cross the line. The
explanation we got was, if there is a reaction (to a call) and then it stops,
it would be OK. That's not what we've seen so far."
"球員們做得太過火時該有的處置,一直都有明文規定。我們得到的說明是:
如果(針對某個吹判)有些反應但很快的就停止了,這樣是沒問題的。
但是到目前為止,我們看到的都不是這樣!"
Already this season, Wallace, Mike Bibby of the Kings and Carmelo Anthony of
the Nuggets have drawn ejections. There were 13 technical fouls called during
games Wednesday night.
在這個賽季,溪蛙,國王隊的Bibby和金塊隊的Melo都有被驅逐出場的紀錄了。
而星期四晚上的比賽總共送出了13個大T。
"This hurts the teams, but the people who really are hurt by this are the
fans," Saunders said.
"這對球隊是個傷害,但是真正被這規定傷害的,其實是所有的球迷,"老桑說。
"Somebody who took his kid to watch the Clippers-Nuggets game the other night
because the kid loves Carmelo Anthony, only to see him thrown out of the game
with 10 minutes left in the third quarter -- that's the guy that's hurt by
this."
"某天,有人帶著他的小孩去看快艇對金塊的比賽,因為他小孩超愛Melo。但去了卻看到
Melo在第三節還剩下10分鐘的時候就被驅逐出場--這就是整件事對那小孩的傷害!。"
Commissioner David Stern repeatedly has said that the no-tolerance edict is
an attempt to curb the whining, not the emotion, of the players.
Stern反覆的說,零容忍政策要控制的是球員的牢騷而不是球員的情緒。
"The game should not be unfairly burdened with whining and complaining,"
Stern told reporters Wednesday in Boston.
Stern星期三在波士頓對記者說:"球賽不應該不公平的被牢騷和抱怨干擾。"
"That doesn't mean we're taking the emotion out of it. The great ones played
with emotion. Did anyone have more emotion than Bill Russell?
"這不代表我們要把情感抽離在比賽之外,真正的強者打球時一定是有情感的。
要比的話,有人的情感能投入得比Bill Russell還深嗎?"
"There was just a different way of asserting yourself. And, at the end of the
day, I think our players will thank us for getting this aspect of the game
out of the way."
"這只是保障自己權益的另一種方法罷了。而且,今天過後,我相信球員們會感謝我們
將這種觀點踢除在外。"
Doubtful.
十分的可疑
"He's trying to turn players into robots with the dress code and this
no-tolerance law," Wallace said. "What more can you say. It takes the fun out
of the game. It's ridiculous, in my opinion."
"他正在試著運用服裝規定和這個零容忍政策把球員們通通變成機器人,"溪蛙說"
你又能多說些什麼呢?他們這麼做就等於把比賽的樂趣給剝奪了啊!
在我看來,這真的太可笑了。"
Wallace said he didn't really know how he was going to deal with the
no-tolerance law moving forward.
溪蛙說他並不真的了解接下來該怎麼做來應付這個零容忍政策。
"I am still going to be excited and emotional out there," he said.
"在場上,我還是會十分激動和情緒化,"他說。
"It's not like we're sitting here playing croquet and it's not physical and
your adrenaline's not flowing.
"這和玩不怎麼需要運動和腎上腺素的槌球大不同。
"My adrenaline's going to be flowing out there. I mean, they (refs) want you
to come up and whisper to them -- I ain't going to whisper.
"我的腎上腺素仍會不停的分泌流動。我的意思是說,
當裁判們希望你輕聲細語的跟他們說話--我將不會甩他們。"
"I am going to go out there, play hard and be me."
"我將會站在場上,認真的打每場比賽,並且忠於自我。"
Wallace said all his past efforts to channel his emotions away from the
officials failed.
溪蛙說他為了排遣掉對於官員們的情緒所做的努力完全失敗了。
"You saw last year I yelled at Flip and still got a tech," he said. "I
laughed in that game against Cleveland and got a tech. I already know I am
public enemy No. 1. I am on that blacklist.
"去年,你看到我對老桑大叫之後吃T,"他說。"我在對騎士的比賽中大笑然後吃T。
我早就知道我是一號全民公敵。我早被列入黑名單了。"
"They tried to kick me out the league before. I already know that. It's just
discrimination, in my opinion."
"他們曾經試著把我踢出聯盟,我早就知道這件事了。我的意見是--
這就是他們對我的不公平待遇。"
Quick shot
快報
Rodney Billups , the younger brother of Chauncey Billups , was the
ninth-round pick of the NBDL's Colorado 14ers. Rodney Billups has played with
the Pistons' summer-league team the past two seasons.
Rodney Billups,槍蜥的小弟,在第九輪中被NBDL的Colorado 14ers選上。Rodney已經在
活塞的夏季聯盟中打了兩季。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.240.156
※ 編輯: wunai 來自: 140.112.240.156 (11/04 20:05)
※ 編輯: wunai 來自: 140.112.240.156 (11/04 20:05)
推 RAYBO:近幾年史騰一直想把NBA改造成紳士俱樂部的樣子?莫名其妙 11/04 20:38
推 meloface:大魔頭Stern , 和一群狗裁判 真是太可笑了 ! 11/04 20:41
推 wildwest:最近的T實在太誇張了,實在很反感= =" 11/04 22:34
推 Rentch:dirty and cheating那句是不是翻反了? 11/04 22:48
推 pennymarcus:據說黑人很愛用雙重否定 所以按照溪蛙的意思來說 那樣 11/04 23:20
→ pennymarcus:翻應該是沒錯的 他的意思就是他受不了小動作和欺騙 11/04 23:21
推 twister527:球賽難看的惡因Stern 搞一堆爛規定~ 11/05 01:30