精華區beta Pistons 關於我們 聯絡資訊
原文出處: http://myurl.com.tw/3ce4 -- When practice ended Tuesday, something familiar was waiting for the Pistons in their locker room. 當星期二的練習結束,一些熟悉的東西已經在活塞的球員休息室中等著他們了。 It was their itinerary -- the schedule outlining the team's travel plans this week for the NBA Eastern Conference playoffs -- beginning with their departure to Orlando this afternoon and ending Saturday, roughly four hours after Game 4, when they're due to board their flight for home. 那是他們的旅程 -- 描述這個星期球隊關於NBA東區季後賽的旅行計畫 -- 始於今天下 午離開前往奧蘭多,結束於星期六,大概在第四場比賽後四個小時,預計他們就會搭上返 家的飛機。 Another road trip -- nothing out of the ordinary, similar to the others the Pistons have taken this season. 另一趟客場旅行 -- 沒什麼特殊之處,相似於本季活塞已經進行過的客場之旅。 But there will be a certain rhythm to it all. 整個過程將會有一個固定的節奏。 Players and coaches will file onto the team plane and settle into their seats without thinking twice. Example: Lindsey Hunter (aisle) always sits next to Rasheed Wallace (window). 不用再三考慮,球員們和教練們會列隊登上球隊飛機並直接按照他們的座位入座。例 如:獵人(靠走道)總會坐在溪蛙(靠窗)的旁邊。 Same thing will occur later today, on the bus, when the Pistons travel from the airport to their hotel. 同樣的事情今天晚一點的時也會發生,在巴士上,當活塞從機場搭車前往他們的飯店 時。 "I think we're more creatures of habit than anybody," Pistons coach Flip Saunders said. "On the plane, I'm the second seat, always looking out. On the bus, I'm the second seat in, on the right side. Everyone just always sits in the same place." "我認為我們比任何人都更習慣於被慣例支配,"活塞教練老桑說。"在飛機上,我是第 二個就座的,總是朝著外面看。在巴士上,我一樣是第二個就座的,坐在右側。每一個總 是坐在同樣的座位上。" Routines are commonplace, part of everyday life. But many people -- and count the Pistons in this group -- rely on them. 慣例是再普通不過的東西,是每個人生活中的一部分。但許多人 -- 這群人中也包括 活塞 -- 都依賴著它們。 From eating certain foods to making their last shots in practice, most of the Pistons have established rituals, particularly on game days. 從吃固定的食物到練習時投最後的幾顆球,大部分的活塞成員們都確立了一些儀式, 尤其是在有球賽要進行的日子裡。 Not surprisingly, they believe the routines have contributed to their confidence, consistency and success this season. 不意外地,他們相信這些儀式有助於建立他們的自信、穩定性和本季的成功。 James Hornak, an authority on the psychology of sports and coaching, isn't surprised. Routines are part of preparation, and preparation helps athletes concentrate. J.Hornak,一位運動、教練心理學作家,並不感到意外。慣例是準備工作的一部分, 而準備工作幫助球員們變得更為專注。 "If it helps them mentally, it can help them" perform, said Hornak, Central Michigan University's chairman of Physical Education & Sport. "Certain things cause people to be confident. Generally, knowns are more comfortable than unknowns. The more you can control, the more confidence level you have." "如果那在心理層面幫助他們,那就能幫助他們有更好的表現"中央密西根大學運動教 育系主任Hornak說。"固定的事情可以讓人們更有自信。一般來說,已知的事情會比未知的 事情讓人感覺更舒服。你能控制的越多,你擁有的自信也就更多。" Here's a look at a few of the Pistons' most coveted game-day routines, beginning with a time-honored tradition: the afternoon nap. 下面讓我們來看看幾個活塞在有比賽要進行的日子裡最重視的慣例,始於確立以久的 傳統:午後的小睡。 -- Get a good day's rest 白天時好好休息一下 It's a given that before Thursday night's Game 3 against the Orlando Magic -- from about 2-5 p.m. -- Pistons forward Chris Webber will be sound asleep. 這個慣例將會在星期四晚上對上奧蘭多魔術的第三場比賽前 -- 大概是下午兩點到五 點的時間 -- 到時活塞前鋒威爸將會呈酣睡狀態。 "I have to go to sleep," Webber said of his game-day routine. "I've stayed up maybe twice out of 14 years because of emergencies or something. I go full-bore sleep. I have to get wake-up calls and set two alarms. But mine is mostly just a game-day routine. Every other day is just an every other day." "我必須去睡一覺,"威爸提及他在有比賽的日子的慣例。"我在14年的職業生涯以來大 概只有兩個下午因為緊急事件或某事而保持清醒。我會好好地睡上一覺。我必須接到叫起 床電話並設定兩個鬧鐘。但這只是我在有比賽的日子的慣例。其他日子就是其他日子,另 一回事了。" Mike Abdenour, Pistons head athletic trainer for 28 years, said: "The most sacrosanct thing in the NBA is the afternoon nap on game days. I'm just not talking about players. I'm talking about coaches, trainers, general managers, PR directors -- somebody at some point and time is putting their head down and crashing. You're getting recharged." M.Abdenour,活塞28年來的頭號運動傷害防護員說:"在NBA最神聖的事就是在有比賽 的日子午後好好睡上一覺。我並不單指球員們。我是說所有的教練、防護員、總管和公共 事務部主任 -- 這些人在某些時候也會耗盡腦力,呈現當機狀態。藉由午睡你可以重新充 電。" Guard Chauncey Billups agreed. 後衛槍蜥也同意他的說法。 "I usually sleep for two hours, sometimes a little less, sometimes a little more," he said. "And I always set an alarm -- I don't want to take a chance." :我通常會睡上兩個小時,有時少一些,有時多一些,"他說。"而我總會設定鬧鐘, 我不想冒任何的險。" -- Make sure to eat something 確定可以吃到某些東西 Before every home game Hunter orders a plate of pasta at Kruse & Muer in the Village of Rochester Hills mall. 每一場主場比賽前獵人會在羅徹斯特山之村購物中心的克魯斯&繆勒餐廳點一盤義大利 麵。 Hunter likes dining in, but sometimes he'll carry out. His meal, though, rarely changes: made-to-order spinach fettuccini Alfredo, he said. 獵人喜歡在店裡吃,但有時他會選擇外帶。不過,他選的餐很少改變:特製的奧佛列 多波菜義大利寬麵最合我的胃口,他說。 "They have a really good cream sauce," Hunter said. "It's probably not the best for me, but it's good." "他們的奶油醬真是美味極了,"獵人說。"那可能不是對我最好的,但味道實在太棒了 。" Other players, such as Pistons forward Tayshaun Prince, are partial to breakfast on game days. 其他球員,例如活塞前鋒小王子,在有比賽的日子特別偏好會去吃早餐。 "The only routine I have is that I eat breakfast after shootaround and take a nap," he said. "我唯一的習慣是在投籃練習後吃一份早餐並小睡一會,"他說。 Billups likes a good breakfast, too. 槍蜥也喜歡吃一份上等的早餐。 "I'm a breakfast guy," he said. "I always have to have breakfast on game day -- well, even if it's not a game day." "我是個酷愛早餐的傢伙,"他說。"在有比賽的日子我總會去吃早餐 -- 嗯,就算在沒 有比賽的日子也一樣。" When Pistons assistant coach Terry Porter was a player in the NBA for 17 seasons, he had a penchant for pancakes. On road trips, Porter would sometimes visit a restaurant's kitchen to request a special order. 當活塞助理教練T.Porter還在NBA打球的那17年間,他很喜歡吃薄烤餅。在前往客場的 路上,Porter偶而會造訪餐廳的廚房去點一份特製的薄烤餅。 "When we had night games, after, like noon, a lot of places stop making breakfast, so I had to ask for it," he said. "Just simple buttermilk pancakes -- a big stack. Eating pancakes was just something I was accustomed to doing. It kind of gets you going and gets you in the proper mind frame for what you're trying to accomplish." "當我們有夜間的比賽時,結束後,大概午夜時分,很多地方已經沒有在賣早餐了,所 以我必須特別向餐廳訂餐,"他說。"簡單的白脫牛奶薄烤餅 -- 很大一疊。吃薄烤餅是我 習慣去做的事情之一。那可以讓你繼續前進而且可以讓你得到試圖達到的心理狀態。" -- Be prepared for each game 為每一場比賽做好準備 Saunders is a big believer that routines result in self-assurance. 老桑非常相信慣例可以幫助建立自信。 "When you're familiar, you're more relaxed," Saunders said. "And when you're more relaxed, you're going to play better. It's something that's inbred in players when they're younger. It's like a free throw. If you do the same thing every time, then you're giving yourself an opportunity to have more success." "當你感到熟悉,你就越能放鬆,"老桑說。"而當你越放鬆,你就能拿出更好的表現。 那在球員們年輕時是再正常不過的事。就像罰球。如果你每一次都做一樣的預備動作,那 就能讓你罰進更多的球。" For the record, Saunders is a routine guy, too. 從紀錄上看來,老桑也是一個相信慣例的人。 On game days, he meets with his coaching staff 45 minutes before practice. He tries to nap in the afternoon -- "I set two alarms," he said -- and enjoys pasta as a pregame meal. 在有比賽的日子,他在練習前會和他的教練團隊開一個45分鐘的會。下午他會試著睡 一覺 -- "我會設兩個鬧鐘,"他說 -- 而且在比賽前享受一份美味的義大利麵。 For home games, Saunders said he autographs "about 100 of my cards that I give out to kids" when he walks out for his radio interview. Then the countdown to game time begins. 在主場比賽的日子,當老桑走出去準備參加電台訪問時,他說他會簽"大約100張的名 片並發給孩子們。之後倒數計時直到比賽開始。 "As a team, we get together about 37 minutes prior to every game," he said. "I always have my plays in my left pocket, and I carry certain memorabilia with me in my pockets that I have with me every time." "作為一支球隊,我們會在每場比賽約37分鐘前聚在一起,"他說。"我總會把戰術手冊 放在左邊口袋,而且我會在口袋裡放一些我每次都固定放在身上的重要記事。" -- Establishing a pattern 建立一個範本 In addition to being the Pistons' head athletic trainer, Abdenour handles the travel duties for the team. The further the Pistons go in the playoffs, the more important it is to keep things the same, he said. 除了是活塞頭號運動傷害防護員外,Abdenour也身負掌控球隊旅行安排的重責大任。 活塞進入季後賽的時間越久,保持所有事情一如往常越是重要,他說。 "You just don't all of a sudden change things in the playoffs, like traveling at a different time, just to do something different," Abdenour said. "The last thing you want to do is to foster any type of uneasiness in regards to time. If we left at such-and-such a time during the regular season, then we're going to leave at such-and-such a time during the playoffs." "你不希望突然在季後賽改變一些事情,例如在不一樣的時間移動,做一些不一樣的事 情,"Abdenour說。"你最不希望的是遭遇任何會影響既定行程的因素。如果我們在例行賽 期間習慣在某個時間移動,那我們在季後賽時間也會在某個時間移動。" But changes to routines often happen in the playoffs -- such as out-of-town guests and family coming in. 但季後賽時間改變是常發生的事 -- 例如城外的客人和家人會來訪。 "The further you go into this thing, the more influences and distractions you have," Abdenour said. "The whole thing is to minimize it as much as possible." "你在季後賽走得越遠,你會遇到越多的影響和令人分心的事物,"Abdenour說。"你所 要做的就是盡可能減少那些事物產生的影響。" So what works for him? 他會做些什麼? His routine when he tapes the players' ankles -- and, no, he never calls it a superstition -- is to do the right one first, then left. 他的習慣是當他在為球員們的腳踝綑綁繃帶時一定先綁右腳,再來才纏左腳 -- 而且 ,他從不認為這是種迷信。 Ironically, Abdenour has never had trouble with Hunter, who always puts on his left sock or shoe first. 諷刺地,Abdenour從不和獵人發生爭吵,獵人總是先穿左腳的襪子或鞋子。 "I've even tried to brainwash my kids -- left shoe, then right," Hunter said, laughing. "Is that weird or what?" "我甚至試過給我的小孩子們洗腦 -- 左腳的鞋子,再來才是右腳,"獵人笑著說。"這 很奇怪嗎,還是?" During games, when Abdenour wipes clean Saunders' coaching slate, he said he always gets the towel from Richard Hamilton. 比賽進行期間,當Abdenour擦拭老桑的戰術板時,他說他總是拿RIP的毛巾來用。 "I always get it from the starting two-guard -- I don't know why," Abdenour said. "It's just a routine. A long time ago, I remember when Chuck (Daly, former Pistons coach) was here and he talked about the routine of Julius Erving , that whatever he did, he did it the same way every day. "我總是拿先發得分後衛的毛巾來擦 -- 我也不知道為什麼,"Abdenour說。"那就只是 個習慣。很久以前,我記得C.Daly(前活塞教練)還在這裡時,他說過J博士的習慣,他所做 的事,他每一天都做同樣的事。 "That's the first time I ever became thoroughly introduced to the concept of routine: You have to have it. There's a reason why it works. I guess the psychologists and sociologists would say there's a rationale for it. "那是第一次我聽到其他人跟我介紹習慣:你就是必須遵循慣例。慣例會有效是有原因 的。我猜心理學家和社會學家有辦法說明其基本原理的。 "People would say there's a quirkiness to it, but trust me when I tell you, it's all about how a person deals with their daily challenge, whether it's here or anywhere else. "人們會說那有點古怪,但相信我,我跟你說的這些是關於一個人如何面對他們每天的 挑戰,不管是在這裡或在其他任何一個地方面對挑戰的訣竅。" "The routine is simply this, so vanilla, so boring -- that's what makes it good ." "習慣很簡單,既可愛又無趣 -- 但它就是把事情做好的訣竅。" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.241.111.125
youzilin:推一個...辛苦了 04/26 18:16
sdim:感謝你的翻譯 04/26 19:09
pennymarcus:這篇好可愛 獵人還幫小孩子洗腦 XDDDD 04/26 19:16
※ 編輯: kerrys 來自: 222.250.16.239 (04/26 19:32)
kerrys:這一篇許多地方感謝penny板大的指正 <(_ _)> 04/26 19:33
twister527:推~~ 04/26 20:42
LOJ:這好有趣 XDD 每個人都要在睡一覺是吧~ 04/26 20:53
RAYBO:推 又更多認識場外花絮的一些事情了~ 04/26 20:59
duvus:我跟獵人大叔的習慣一樣耶 XD 04/26 23:13
Huajin:睡三個小時...原來威爸的籃球智慧是這邊來的XD 04/27 01:04
kreen:推~ 04/27 01:40
kitano:推翻譯~~~運動員真的多少都會有自己的慣例:) 04/27 10:44