作者kerrys (台北不是我的家)
看板Pistons
標題[外電] Coach's keeper (下)
時間Sat Jun 2 11:43:18 2007
And on to the Pistons
"When I was at the University of Minnesota, we had another guy who came in, and
Flip and this guy, all they did was study film," Wilson says. "We'd go on the
road, and back then, we had those 16mm projectors, and all these guys wanted to
do was watch film. I'd be like, 'You guys want to go out, walk around, go to
dinner?' They'd go, 'No, we want to watch film.'
"當我在明尼蘇達大學時,我們有另一個傢伙加入,而老桑和這個傢伙唯一喜歡的就是
看電影,"Wilson說。"我們一直都是好朋友,那時候我們有16厘米的放映器,而那些傢伙
唯一喜歡就是看電影。我會像這樣說,'你們想出去到處走走,一起去吃頓晚餐嗎?'他們
會說,'不了,我們只想看電影。'
"Flip's roommate on the road was Tony Dungy."
老桑一直以來的室友是T.Dungy。"
Wilson left in Minnesota in 1975, after Saunders' sophomore year, and headed to
San Francisco State for nine seasons, including two stints as the head coach.
Wilson在'75年,老桑二年級後離開明尼蘇達,前去舊金山州大待了九個球季,包括兩
個擔任總教練的球季。
Wilson was then hired in 1985 at Chapman College. He was there until 1990, when
he decided to work for his college roommate, Greg Saunders, in the hotel
industry.
Wilson之後在'85年被查普曼學院所聘請。他在那裡待到'90年,直到他決定要為他大
學時的室友Greg工作,從事旅館業為止。
Greg Saunders, 59, had been general manager of the Marriott Chicago Downtown
before becoming vice president and managing director of Hyatt Regency Chicago.
He recently left that post to head Hyatt's new condo hotel on the Las Vegas
strip.
59歲的Greg在成為芝加哥凱悅飯店的副總裁兼管理主任前就已經是馬力歐特芝加哥市
中心旅館的總管。他最近離開這個職位去掌管凱悅在拉斯維加斯新成立的各棟分立式旅館
。
Wilson worked for Greg Saunders in human resources and sales recruitment before
leaving in 1998 to work for a headhunter. He did that until 2001, when Flip
Saunders, coaching the Minnesota Timberwolves, hired Wilson to direct the
team's youth basketball program and other activities.
Wilson於'98年離開去為一間獵人頭公司(人力仲介公司)工作前在Greg麾下從事人力資
源和銷售人員招募的工作。他做到'01年,直到執教於明尼蘇達灰狼的老桑聘請他去指導球
隊的青年籃球營和其他活動為止。
"He reads people really well," Saunders said. "He understands what motivates
them."
"他能清楚地認清每個人,"老桑說。"他知道如何去激勵他們。"
Wilson, who has had two back surgeries and walks with a limp, said he always
has been a people person.
經歷兩次背部手術,走起路來一瘸一拐的Wilson說他總是個喜歡跟人群接觸的人,擅
長處理人與人之間問題的人。
"I don't know it it's biorhythms, sugar levels or what," Wilson said with a
laugh, "but I know when the guys are focused or not. When I come in off
warm-ups, off the court, Flip will sometimes say, 'How are the guys? What's the
read?' "
我不知道那是否跟生理週期、血糖值或什麼有關,"Wilson笑著說,"但我知道人們是
否注意力是否集中。當我來到熱身場上,在場外,老桑有時候會說,'那些傢伙如何?你認
為他們有全神貫注嗎?'"
When Saunders was hired by the Pistons in July 2005, he told Wilson: "I'm not
going anywhere without you."
當老桑在'05年七月被活塞延攬為總教練,他告訴Wilson:"沒有你我哪裡都不去。"
When the Pistons defeated Chicago in the second round this month, Wilson knew
the right way to celebrate. He had two coolers of salmon and crab legs -- the
head coach's favorite -- flown in from Seattle.
當這個月活塞在第二輪擊敗芝加哥公牛,Wilson知道該用什麼方式慶祝。他準備了滿
滿兩個保溫箱,由西雅圖空運而來的鮭魚和蟹腳 -- 這可是老桑的最愛。
There is one anecdote, though, that Saunders says Wilson has wrong -- how
Saunders met Debbie, his wife.
然而有個趣聞,老桑說關於他和老婆Debbie怎麼相遇的過程,Wilson記錯了。
Wilson claims he instigated their first date during Saunders' freshman year,
when he offered to give members of Minnesota's dance line money for dinner to
take out some of the freshman players. Debbie was one of the dancers.
Wilson堅稱他在老桑大一那一年促成了他們的第一次約會,當他提供了一些錢給明尼
蘇達舞群的成員,要他們和幾個大一的球員一起去吃晚餐,Debbie是其中的一個舞者。
Not true, Saunders said.
這不正確,老桑說。
"He owes me $50," Wilson said with a laugh. "With interest, it's probably $300
by now."
"他欠我50大洋,"Wilson笑著說。"如果加計利息,現在可能變成300大洋了。"
Saunders said: "He's got a great sense of humor, no question."
老桑說:"他很有幽默感,這是毋庸置疑的。"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 222.250.136.62
推 LOJ:推老桑~ 大家可以把三篇連在一起看阿! 06/02 11:54
推 kreen:推~ 06/02 13:05
推 cd928:推~ 06/02 13:44
推 twister527:老桑...加油@@~ 06/02 21:58