作者kerrys (台北不是我的家)
看板Pistons
標題[外電] Bull Rush
時間Tue Jun 26 23:20:25 2007
原文出處:
http://www.nba.com/pistons/news/season_review_earlymay07.html
--
Editor’s note: Pistons.com looks back at the 2006-07 Detroit Pistons season
with a month-by-month review, starting with training camp and concluding with
the Eastern Conference finals, which the Pistons reached for the fifth straight
season. Part VIII: Early May
主編的註解:活塞官網用每月回顧來檢討'06-'07年活塞球季,自季前訓練營寫起,至
活塞已經連續五度闖進的東區冠軍賽為止。第八回:五月前半段。
AUBURN HILLS, Mich. – It seemed fated from the moment Ben Wallace put his name
on a Chicago Bulls contract last July, leaving behind the franchise he’d come
to represent in all its blue-collar machismo: Big Ben’s old team and his new
team would inevitably collide in the Eastern Conference playoffs.
密西根奧本山訊 - 這似乎是命中注定,從去年七月班蛙把他的名字簽在一紙與芝加哥
公牛的合約上,離開他展現所有藍領工頭般男子氣概的球隊後:大班的新舊東家無可避免
地會在東區的季後賽碰頭。
“When you have a series when a guy who’s been here and had been the face of
the franchise and he leaves and goes somewhere else,” Pistons coach Flip
Saunders said as Detroit and Chicago both took a full week off after sweeping
their first-round series, “and now they play each other, you couldn’t write
it any better.”
"當一個系列賽是由一個曾經在這裡,甚至還是這支球隊的招牌人物的傢伙離開後帶著
他的新歡回來挑戰舊愛,我想你不會有比這更好的寫作題材了。"活塞教練老桑於底特律和
芝加哥都在第一輪橫掃對手足足休息了一個禮拜後說。
The Pistons downplayed the reunion as best they could. They admitted to
emotional upheaval for the first meeting with their former teammate, but that
had come four months earlier.
活塞對這次的再相會盡可能地輕描淡寫。他們承認在第一次與他們前隊友碰面時的確
有很大的情緒起伏,但那已經是四個月前的事了。
“That’s over,” Chauncey Billups said. “Y’all talk about it. We won’t. It
ain’t no big deal with us. He’s going to be trying to beat us, we’re going
to be trying to beat him and we’re all going to be good friends when it’s
over no matter what.”
"那都過去了,"槍蜥說。"你們都在談論這個話題。但我們不會把它放在心上。那對我
們來說不會是天大的事。他會企圖打倒我們,我們也會嘗試擊敗他,但不管結果如何,比
賽結束後我們一樣還是好哥們。"
The Pistons respected the Bulls. Chicago had won three of the four
regular-season meetings, though the Pistons had been without Billups for the
first meeting in Chicago and without Rip Hamilton and Chris Webber for the
return trip. They also desperately wanted to prove that they were still a
viable force without the man who’d won an NBA title at their side.
活塞認為公牛是個可敬的對手。芝加哥在例行賽期間四度與活塞遭遇贏得其中三場比
賽的勝利,儘管槍蜥在活塞第一次到芝加哥踢館時缺陣而第二次再回到風城作客又換另外
兩名先發大將RIP和威爸高掛免戰牌。此外,活塞還迫切希望證明自己在失去了那個穿著紅
藍白球衣拿下NBA總冠軍的男人後仍是一股不容忽視的力量。
There was one other storyline weaving its way through the week of waiting. It
was the first playoff pairing of these teams since the Bad Boys and Michael
Jordan had competed fiercely nearly two decades earlier. But Joe Dumars
pointedly refused to air the past.
在等待開戰的這個禮拜還有另一個充滿話題性的焦點逐漸浮出檯面。這是自從將近20
年前壞小孩和MJ連續數年近距離駁火後兩支球隊首度於季後賽正面交鋒。但老喬直率地拒
絕對於過去的恩恩怨怨發表意見。
“I’ve turned down all requests to talk about the Bad Boys,” he said. “I
don’t want my guys sitting around reading about me talking about the Bad Boys
and Michael Jordan and that era. That serves no purpose for my team right now.
”
"我已經拒絕了所有談論壞小孩的請求,"他說。"我不希望我家的球員坐在一旁津津有
味看著我談論壞小孩鬥MJ那個年代。那些事情現在對我的球隊一點幫助也沒有。"
The Pistons were at a fever pitch by the time the series began. They carved the
Bulls up in both games 1 and 2, winning 95-69 and 108-87 and dominating the
perimeter matchup that analysts had predicted would be the key to the series.
活塞在系列賽一開始就火力全開。他們在第一戰和第二戰分別以95比69和108比87的極
大差距獲勝,並且在球評預測將會是系列賽決戰關鍵的外線對決上取得絕對優勢。
The Bulls gave it their best shot in Game 3, knowing full well that no NBA team
had ever won a series after going down 3-0. They did everything right – for
about 32 minutes. Four minutes into the third quarter, ahead by 18, things
unraveled. The Pistons engineered a remarkable 26-point turnaround to win 81-74
with the four core starters – Billups, Rip Hamilton, Tayshaun Prince and
Rasheed Wallace – accounting for 77 points.
公牛在第三場比賽把握了最佳的時機,因為他們很清楚沒有任何一支NBA球隊曾在0比3
的絕對劣勢下成功死裡逃生拿下系列賽勝利。他們把每一件事都做對了 - 大概32分鐘。在
第三節進行了四分鐘後仍領先多達18分,但比賽自此開始豬羊變色。活塞拉出一波26比7的
精采逆轉秀,終場以81比74在公牛主場帶走關鍵第三勝,四位主要的先發球員 - 槍蜥(21)
、RIP(16)、小王子(23)、溪蛙(16) - 聯手貢獻多達77分。
“It’s tough,” Prince said. “They’re an energy team and they came out great
– and we were able to respond. So it’s unfortunate for them.”
"這場勝利得來不易,"小王子說。"他們是一支精力十足的球隊而且表現很好 - 不過
我們也不是省油的燈。遇上我們只能說他們運氣差了一點。"
The Bulls picked themselves off the mat to win Game 4 and stunned the Pistons
in Game 5 back at The Palace – the first real clunker of their postseason –
before Detroit went back to Chicago to win Game 6 and the series, 95-85.
公牛重振旗鼓拿下了第四場比賽並在第五場比賽於宮殿球場重擊了活塞 - 這是活塞主
場在季後賽第一次失守 - 但賽事拉回芝加哥後活塞立刻回神以95比85在第六戰拿下了這個
系列賽。
On the other side of the bracket, the Cleveland Cavaliers had enjoyed unusual
good fortune. They wound up jumping from the No. 5 seed to No. 2 on the final
night of the regular season when Chicago lost at New Jersey, which meant they
drew free-falling Washington – playing without All-Stars Gilbert Arenas and
Caron Butler – in a first-round walkover. The Cavs then beat New Jersey, a
huge disappointment all season, in a six-game second-round series.
在另一個方面,克里夫蘭騎士隊已經充分享受了千載難逢的好運道。他們在例行賽最
後一晚看著芝加哥自亂陣腳敗給紐澤西,不費一兵一卒就從第五種子一躍成為第二種子,
在季後賽第一輪就對上全明星球員Zero-Agent和C.Butler缺陣的華盛頓,直落四輕騎過關
後又在第二輪以六場比賽把本季表現令大家失望透頂的籃網送回家放暑假。
The Pistons had defeated the Cavs three of four times during the regular season
, losing only at home in overtime on a night LeBron James scored 41 points.
That early March game would prove a bit of ominous foreshadowing as the curtain
descended upon May.
活塞在例行賽期間四度迎戰騎士拿下其中三勝,唯一一場敗仗是歷經延長賽後在自家
吞下的,那個晚上LBJ大爆發狂拿41分。但那場三月初的比賽正巧就為活塞在五月慘遭騎士
逆襲而落敗的戲碼埋下了伏筆。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 222.250.50.175
推 pennymarcus:Dumars在當時不願回憶過去 模糊當時的焦點真是帥啊! 06/26 23:26
推 freeskyd:推 06/27 00:31
推 LOJ: 06/27 10:20
※ 編輯: kerrys 來自: 210.241.111.125 (06/27 10:45)