推 Frankaze:是Dice有時和先發球員搭配 不是打先發@@ 12/07 12:22
※ 編輯: pilihans 來自: 69.160.133.97 (12/07 13:02)
→ pilihans:不好意思XD 沒看清楚 已改正 感謝版主 12/07 13:04
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: minamio (minamio) 看板: Pistons
標題: Re: [外電] Saunders' substitution pattern baffl …
時間: Wed Dec 7 13:58:39 2005
※ 引述《pilihans (Han)》之銘言:
: On most NBA teams, it might classify as full-fledged frustration
: 在NBA的大多數球隊中 這樣的做法可能會被抨擊說失敗
: On the Pistons, the grumbles coming from the bench players are laced with
: understanding and acceptance.
: 不過在活塞 這些來自板凳上的牢騷變成了解跟接受
根據眼博士的說法~
classisy 是"歸類"
full-fledged 是"翅膀長齊"
laced with 可能是"伴隨"的意思
我也不知道這兩句話正確的意思~
我自己猜了兩種說法,不過我也不知道對不對
第一呢~
我猜 full-fleddged frustration 是指轉大人的挫敗,
可能是指板凳們還在適應老桑
另外,full-fleddged frustration 我猜會不會是指翅膀已經長硬,
可是不讓你飛,所以感覺很挫折
我不知道那個對,也可能都猜錯了吧,不過我是比較喜歡第一種的意思
而第二段呢我的感覺比較像板凳雖然也會發牢騷,
不過同時也包含了了解與接受,換句話說,板凳雖然也會抱怨一下,
但是不會一直要吵糖吃
還有壓~
"Certain nights it's even better when we can be productive"
如果翻做" 有幾個晚上如果我們(板凳)可以有多點貢獻,那結果可能更好"
會不會比較好?
: More than anything, they're happy the team is winning, with a 13-2 record
: being the best in the NBA. But they also admit they're often baffled by coach
: Flip Saunders' rotations.
: 最重要的 他們很高興球隊能獲勝 全聯盟最佳戰
: 績---13勝2負 不過他們也承認他們常常會因為老桑的調
: 度而感到困惑
: Sometimes forward Antonio McDyess plays with the starters, as he did Saturday
: against the Chicago Bulls. Other nights, he plays only with the reserves.
: Sometimes he's the first player off the bench. Other days, that honor goes to
: Carlos Arroyo or Maurice Evans.
: 前鋒麥克戴斯有時必須跟先發球員搭配 例如上禮拜六對公牛的
: 比賽 可是其他比賽 他卻以替補球員的身份上場
: 有時他是第一個離開板凳上場的球員 但有時 這種殊榮
: 是歸給阿漏油跟伊凡斯
: Sometimes game situations call for one thing, like Dale Davis' physical play
: inside. Saunders will say as much before a game -- only to leave Davis on the
: bench.
: 有時候比賽會因為某件事暫停 就像Dale Davis在禁區的表現 老桑會在比賽前說一堆
: 然後把Davis留在板凳上(這段我有點疑問...)
: "It's a tough position right now because we don't know really what to
: expect," said Evans, a swingman. "It just makes it hard to be as productive
: as possible when you really don't know what your minutes are going to be
: like."
: 搖擺人伊凡斯說"現在我們的立場很艱辛 因為我們不知道下一分會發生什麼事"
: "當我們不知道我們上場的時間到底是怎樣的時候 這讓我們很難有好成績"
: But Evans added: "The thing is, we're winning, and no one wants to look like
: they're not happy. I really am happy that we're winning.
: 但是他也補充"事實是:我們贏了 沒有人想要看起來不高興 我也確實高興
: 我們贏了比賽"
: "Certain nights it's even better when we can be productive. I just want to
: know what to expect so I know how I can help the team."
: "有幾場比賽我們更適合上場 我只是想知道老桑的一些調度方法 這樣我才
: 知道怎麼幫助球隊"
: Even if they're not always sure of the rotation, their complaints come with
: asterisks.
: 僅管他們不確定老桑的調度 但伴隨著抱怨聲的是一次又一次的勝利
: Davis signed as an unrestricted free agent, thinking he'd be a regular
: contributor off the bench. He has played 13 minutes over three games, but
: he's the picture of professionalism.
: Davis是以"無限制自由球員"的身份被簽下的 他想說他會像一般的板
: 凳球員一樣. 過去的三場比賽 他上場十三分鐘 不過他成為職業精神
: 的最佳寫照
: "Of course I want to play. I'm not happy about not playing," he said. "But at
: the same time, we're winning and showing success and you know, I know I'll
: get an opportunity to do what I can to contribute."
: 他說:"我當然想上場 當我不能上場的時候我很不高興" "可是同時 我
: 們獲得勝利以及成功 我知道我會有機會去貢獻我的能力"
: Still, the substitution patterns make it hard for the reserves to establish a
: rhythm. McDyess is slowly finding his way in Saunders' offense, and the 28
: minutes he played Saturday helped.
: 老桑的調度仍然讓板凳球員很難找到節奏 在老桑的進攻戰術中 麥克戴斯
: 正慢慢尋找他的方向 在禮拜六的比賽 他打了二十八分鐘
: "I was surprised, I was definitely surprised," said McDyess, who scored 10
: points in a 92-79 victory at the United Center. "I didn't know what was wrong
: with Ben (Wallace), but (Saunders) kept me out there."
: "我很驚訝!"麥克戴斯說 在United Center的比賽 他得到十分 終場球隊
: 以92-79獲勝 "我不知道班蛙那天到底是怎樣 不過老桑讓我一直在場上"
: Part of the problem might be that Saunders differs from former coach Larry
: Brown, who set substitution patterns and rarely deviated
: 有一部份的問題來自於老桑的調度跟布朗不一樣 布朗的調度很少會有變動
: "We never know who is going in or who is going out," McDyess said of
: Saunders' strategy. "Sometimes he'll put Darko (Milicic) in or Carlos in
: before us, and sometimes we get in in the second quarter. It's kind of
: different, but we just have to get used to it and be prepared."
: "我們永遠不知道誰會上場或誰會下場"麥克戴斯說 "有時候他會讓小米力或
: 阿漏油在我們之前上場,有時候我們在第二節上場" 這些讓我們覺得不同
: 不過我們能做的就是習慣跟準備隨時上場
: And how do you do that?
: 你們要怎麼習慣?
: "You play 82 games," McDyess said, "you'll get used to it."
: "當你打了八十二場比賽" 麥克戴斯說 "你就會習慣了"
: 大家不好意思 因為第一段 第二段 跟第四段我不太確定該怎樣翻會比較好
: 所以如果有更好的翻譯 煩請大家指教 感謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.30.74.100
推 pilihans:感謝...這篇翻的挫折感很重 囧 12/07 14:00
推 sesame:路人亂入 full-fledged frustration我猜是指陣容太過完整 12/07 16:43
→ sesame:導致板凳上場時間分配不均 導致球員對缺乏上場機會表現不滿 12/07 16:44
推 minamio:推樓上~~這就叫做"美麗的錯誤"嗎 12/07 21:36
→ minamio:給一樓~可以多領幾篇外電回去練習壓~活塞精神~越挫越勇 12/07 21:38
推 Frankaze:所以以上三位各領3篇回去玩玩 順便當練習.. 12/07 22:11