→ Scottie0428:外電推! 12/17 22:33
原文出處:
http://0rz.net/7b0Ud
--
AUBURN HILLS -- Pistons coach Flip Saunders has spoken with Ben Wallace. He has
heard his complaints. And, guess what? He agrees with him.
奧本山宮殿報導 -- 活塞教頭F.Saunders已經和班蛙談過,用心傾聽了他的訴苦。而且
,怎麼著?Saunders也同意班蛙的說法。
"He's not saying he doesn't know what his role is," Saunders said before the
Pistons played the Kings Wednesday. "Everybody in this league knows what Ben's
role is. He was frustrated with the way we played (at Utah Monday). We did not
play (our game). We were unorganized. We played one-on-one basketball. We did
not move the ball. That's not us.
禮拜三活塞和國王的比賽前Saunders說"他沒說不曉得自己的任務是什麼,聯盟中每一
個人都清楚班蛙的所扮演的腳色。對於禮拜一我們敗給猶他那場比賽荒腔走板的表現他感
到很失望,我們沒打出應有的水準,漫無章法,單兵作戰,球的流動不佳,那根本不是我
們。"
"And any time you are 15-3 and one of your leaders is upset, that's a good sign
. It means he's got more on his mind than just going through the season. He
knows the importance of each game."
"任何時候當你的球隊有15勝3敗的戰績但球隊領袖之一卻感到苦惱,那是一個好跡象
。這代表比起維持現狀打完整個球季,他的心裡有更積極的想法存在,他知道每場比賽的
重要性。"
When asked if his meeting with Saunders helped, Wallace said, "We'll see."
當被問及與Saunders的面談是否有幫助,班蛙說"時間會說明一切。"
Wallace isn't asking to take more shots in the offense. He's just asking to be
a part of it.
班蛙沒要求在進攻端有更多出手的機會,他只是希望進攻時能成為其中一份子。
"When we start to stand around and stay on one side of the floor and we don't
move the ball around, it definitely affects meit affects everybody's game," he
said. "I know how I would like to defend a guy. I want a guy to just stand
around, that way I know I have the upper-hand. When we play like that, it
doesn't benefit anybody. It doesn't complement our style.
他說"當我們開始站位並開始著手進攻時,球卻沒有很好的流動,這很明顯地讓我們的
比賽流於單打獨鬥。我知道什麼樣的球員是我防守時覺得得心應手的,我喜歡防守一個只
是站在四週的人,那樣的話我知道我佔盡上風。反過來當我們打得像那樣,對誰都沒好處
,這與我們的球風不符。"
"It's better for everybody when we play five-on-five and not four-on-five."
"當我們是5打5而非4打5時,對每個人來說都好得多。"
Saunders agreed that Wallace needs to be more involved in the offense. In fact,
he said he thought all the frontcourt players (Rasheed Wallace and Antonio
McDyess, as well) needed to be more involved.
Saunders同意說班蛙必須更融入進攻之中。事實上,他表示他認為所有的前場球員(溪
蛙和袋鼠也是)都必須更融入其中。
"I told Ben, I don't have an agenda on offense," Saunders said. "I don't know
how many points Rip (Hamilton) has, or Sheed or Chauncey (Billups). But what we
can do is in our break offense, we can get it into the post more and play off
of him. All our bigs need more touches. But they have to run more and get into
their spots quicker so we can do that."
Saunders說"我告訴班蛙,我沒有設定進攻的標準流程。我不曉得RIP或溪蛙或槍蜥拿
了多少分,但我們能做的就是在進攻時盡量往禁區裡面打,硬吃對手。我們所有的大個子
需要更多的身體接觸,但他們必須更積極地跑位,儘早卡到位置,然後我們才能做到上述
的事。"
--
America's team
The Pistons were floored by the fan response they've been getting on the road.
活塞球員們在客場比賽時被球迷的反應給嚇到。
"They love us," Ben Wallace said.
班蛙說"他們愛我們。"
It was especially noticeable in Los Angeles, where the crowd broke into
chants of "Deetroit Basketball" and even "Fire Millen."
尤其是在洛杉磯時特別明顯,當地的群眾突然反覆有節奏地呼喊"底特律籃球",甚至
是"把Millen火了"(譯按:這好像跟NFL底特律獅子隊有關,此處不深入探究)。
"That was actually a little scary in L.A.," Wallace said. "I mean, I have heard
it in Cleveland and Indiana and Chicago. But in L.A.? That's all the way across
the country. And what it says is, the fans understand and recognize the game
more than we may want to believe. The fans recognize a great team."
班蛙說"在洛杉磯實在是有點可怕。我的意思是說我在克里夫蘭、印第安那和芝加哥聽
聽過(把Millen火了),但洛杉磯?那幾乎是橫跨整個美國了。而這代表著球迷們比我們相
信的還要了解、認識球賽,一支偉大的球隊是會被球迷認同的。"(譯按:這裡應該是說克
、印、芝都是底特律附近的城市,球迷會關切很正常,但洛杉磯距離底特律很遠,所以班
蛙對球迷們的反應感到很訝異)
Maurice Evans, new to the mania, sees it as a compliment.
第一次見識到所謂狂熱的M.Evans認為這算是種稱讚。
"The following these guys have built up, it's pretty sweet," he said. "It's a
compliment to the guys who have been here. You know, that America's Team thing
shifts every couple of years. I am just glad I get to be on a team that's
America's Team now."
他說"這類由球迷發起的支持活動,實在讓人感到窩心。這是一種對到此地比賽的
的讚賞。你知道的,美國職業球隊的事務每幾年就會有變動,我很高興能待在一支穩定的
球隊。
--
Sheed's squad
Rasheed Wallace and his wife, Fatima, kicked off their annual winter coat drive
on Wednesday. The Wallaces held a brief ceremony before the game to recognize
one of their supporters, the New AT&T managers and staff of Port Huron, a
36-member team that collected more than 200 coats for kids in need.
溪蛙和他老婆Fatima在禮拜三發起了他們一年一度的冬季大衣募捐活動。他們夫婦倆
在比賽前為他們支持者之一的新AT&T經理和Port Huron職員舉行了一個簡單的表揚儀式,
這個36人的團隊為貧困的小孩募集了超過兩百件外套。
Fans can donate coats at all home games through December. Coats can also be
dropped off at The Palace administrative desk and at the Hoop City Grille in
Southfield.
在所有十二月的主場比賽中,球迷們都可以自由樂捐外套。只要球迷隨時想捐,也能
將外套放在奧本山宮殿的行政桌或南區的活塞大型購物娛樂中心。
--
In the bonus
Ben Wallace was happy to hear that he was being considered for the U.S. men's
national team. Eeven though he probably won't be accepting any invitations.
"Been there, done that," he said, referring to his unhappy stint on the 2002
World Championship team.
儘管班蛙可能不會接受任何邀約,但聽到自己是下屆美國國家隊的考慮人選時他還是
很高興。提及'02年世界冠軍隊時被冷凍的不愉快回憶,他說"受人之託,忠人之事。"
Today is the day that the majority of free agents who were signed over the
summer can be traded. Players such as Denver's Earl Watson and Voshon Lenard
are expected to be moved soon. But, don't look for the Pistons to be involved
in any deals.
今天起大部分暑假期間簽署新約的自由球員可以被交易。球員例如丹佛的E.Watson和V
.Lenard被預期很快就會有異動,不過不需要期待活塞與任何一件交易案有關聯。
"Everything is definitely quiet on this end," president Joe Dumars said. "We
haven't spoken to anybody."
總管J.Dumars說"現已萬事俱足,我們不會找任何人談交易。"
These are not the best of times for former Piston Corliss Williamson. To say he
is out of the rotation is an understatement. He has played in only 10 of the
Kings 22 games, averaging just eight minutes a game. He, Kenny Thomas and Brian
Skinner, the three players the Kings got in the trade with the Sixers for Chris
Webber, are all playing reduced roles. Combined, they are averaging 11 points
and 6.9 rebounds.
對前活塞球員C.Williamson來說現在並不好過,說他掉出上場輪替名單只是輕描淡寫
。在國王已進行的22場比賽中,他只打了10場且平均上場8分鐘。他、K.Thomas和B.
Skinner是國王以C.Webber向76人換來的,但他們現在都不受到重用,3人加起來一場只有
11分和6.9個籃板。
Next up on The Palace floorboard of fame -- Pistons owner William Davidson. On
Friday, Davidson will join Dave Bing and Isiah Thomas and have his name stamped
onto the court. The celebration is a part of the Pistons' Flashback Fridays
promotion. Some 10,000 commemorative replicas of The Palace will be distributed
to fans entering the arena.
下一個名字會高掛奧本山宮殿英雄榜的是 -- 活塞老闆W.Davidson。禮拜五,Davidson
的名字會和D.Bing及笑笑湯一起烙印在榜上,這個慶祝儀式是活塞懷舊星期五活動的一部
分。大概有10000個奧本山宮殿紀念複製品會於當日發放給進場看球的球迷們。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 222.250.0.168
※ 編輯: kerrys 來自: 210.241.111.125 (12/16 09:48)