精華區beta Pistons 關於我們 聯絡資訊
原文出處: http://0rz.net/ba10p -- AUBURN HILLS -- Games like the Pistons' overtime loss to the Jazz on Saturday show the futility of trying to project or prorate victory totals over an 82-game schedule. 奧本山宮殿報導 -- 像禮拜六晚上活塞於延長賽後敗給爵士這樣一場比賽充分顯示出 計畫或按目前勝率去計算82場比賽總共能贏幾場根本毫無意義。 Statements like, The Pistons are on pace to win 70 games, don't account for heavy legs, low energy, individual performance lulls or an energy burst from an opponent. But all those things are facts of life in the NBA, and they were all on display Saturday. 例如認為活塞正走在70勝12敗的路上的言論,並未考慮到因為長期征戰造成的身體疲 憊、體力下降、個人表現失常或對手突然變身超級賽亞人...等狀況。不過上述因素全都是 在NBA打球必須面對的現實狀況,且它們剛好為禮拜六活塞輸球做了最佳詮釋。 "It was just one of them nights," Ben Wallace said. 班蛙說"那只是其中一場比賽罷了。" Actually, the Pistons are fighting through one of those stretches. Since losing at Cleveland on New Year's Eve, Detroit hasn't exactly been firing on all cylinders. 事實上,這只是活塞最近面對的硬仗之一。自從新年前一晚在克里夫蘭敗給騎士後, 活塞還沒火力全開過。 It took a 37-point outburst by Chauncey Billups to beat Orlando and a 21-rebound (22 second-chance points) effort by Wallace to escape Seattle. No hero emerged Saturday, and the Pistons had to deal with the ignobility of getting beat in overtime at the hands of Greg Ostertag and Milt Palacio. 槍蜥大爆發抑注了生涯新高的37分幫助活塞打敗奧蘭多魔術,接下來班蛙奮力搶下21 個籃板讓活塞得以藉由第二波攻勢取得22分才順利逃離西雅圖超音速的糾纏。禮拜六的比 賽中沒有任何一位球員跳出來當力挽狂瀾的英雄,所以導致活塞必須面對於延長賽中栽在 G.Ostertag和M.Palacio這兩位替補球員手中的恥辱。 "When you get control of the game, you have to keep teams down," Wallace said. "We let them hang around, and then we found ourselves in a real dogfight." 班蛙說"當你掌控了比賽情勢時,必須持續壓制對方。但我們讓他們隨心所欲,到後來 才發現我們讓自己陷入了混戰當中。" This is all part of the grind. This may be the first, but it's not likely to be the last lull the Pistons will experience. And having a 26-5 cushion certainly helps ease the way through. 這全都是長途征戰所造成的。這可能只是起頭而已,但絕不會是活塞經歷最後一次球 員失常的經驗,還好活塞擁有26勝5敗的優異戰績當靠山,那可以讓他們這一季走得輕鬆一 些。 "We aren't going to dwell on it," Billups said. "We just keep moving forward." 槍蜥說"我們不會執著於這一場敗仗,而會持續向前邁進。" To get moving forward again, the Pistons are hoping to rejuvenate Rasheed Wallace. He has been unproductive the last three games, averaging 9.0 points and 6.0 rebounds, and shooting 11 for 30 (3 for 14 on three-pointers). 為了繼續向前邁進,活塞希望溪蛙能盡快做好調整。他在過去3場比賽狀況其差無比, 平均只有9分和6籃板,而且投30僅中11(三分球投14中3)。 "Sheed is one of those guys where if he feels he needs to step up against a certain mismatch, he will be there when we need him," coach Flip Saunders said. "That's just kind of how we've progressed (as a team)." 教練F.Saunders說"溪蛙是其中一個只要他認為自己需要成為對方錯守對象,在我們需 要時他就會認真去跑位的傢伙,那是我們本季戰績大躍進的一個主要原因。" The Pistons needed him Saturday to combat the Jazz's active frontcourt, but was out of the mix early -- two fouls in the first two minutes. He later picked up his ninth technical this season. 活塞禮拜六需要溪蛙去和爵士活動力強大的強場組合對抗,但他一下子就亂了陣腳 -- 開賽2分鐘內就吞下2犯,並在第三節收到本季第9次技術犯規。 "He never had a chance to get into the game," Saunders said. "He felt (the referees) were kind of on him the whole way. He made some big shots late, but he never really got into any kind of flow." Saunders說"他從頭到尾找不到融入比賽的機會,他覺得裁判有些故意刁難他的意味。 比賽末段他有投進幾顆關鍵球,但從未真正融入比賽的節奏。" Wallace did score four of the Pistons' eight points in overtime, but being on the bench so much left Ben Wallace on an island for much of the game. Although Ben Wallace got 16 rebounds, he had to play more than 49 minutes -- after getting 21 rebounds in 39 minutes the previous night. 溪蛙確實獨得活塞在延長賽中所得8分的其中4分,但他這場比賽大部分的時間都因過 早陷入犯規麻煩而枯坐板凳,讓班蛙在場上捍衛禁區時孤立無援。儘管班蛙抓下16個籃板 ,但他繼前一晚上場39分鐘拿下21個籃板後又打了超過49分鐘。 The Pistons paid a price for that in the final two possessions of overtime. Ostertag beat both Wallaces to an offensive rebound that led to a basket by Palacio. Then, with the Pistons down by two and needing a stop, Palacio was able to drive all the way to the basket without much resistance for the clinching layup. 活塞為此在延長賽最後兩次握有球權時付出了代價,Ostertag在雙蛙的夾攻下硬是搶 下籃板並由Palacio助攻投進關鍵一擊。之後,活塞落後2分而且需要將時間凍結,結果 Palacio在未遭受太多阻擋的狀況下直搗黃龍上籃投進了決定比賽勝負的一球。 That doesn't usually happen against a fresher Ben Wallace, or a more active Rasheed Wallace. 那情況不常發生在一個精力充沛的班蛙或另一個更生龍活虎的溪蛙身上。 "That's just effort," Ben Wallace said. "They just wanted it a little more than we did tonight." 班蛙說"我們已經盡力了,只是他們今晚比我們還更想贏得這場比賽的勝利一些。" It's not all on the Wallaces, though. Billups, too, is fighting through a rough patch. You know his legs are heavy when he, a 90-percent free-throw shooter, misses six free throws in three games. 儘管如此,但輸球仍不能完全歸咎於雙蛙。槍蜥正在努力掙扎,當一個罰球命中率高 達90%以上的射手在過去3場比賽罰球失手6次,你就知道他的身體有多疲憊。 -- On the road 客場之旅 The Pistons were actually looking forward to some time away from home. 活塞事實上正在期待可以離家一陣子到客場去出賽。 "We did some good things here, but it's time to get back out there," Tayshaun Prince said. 小王子說"我們在這裡表現地不錯,但這是再次外出作戰的時候了。" With the exception of that short overnight trip to Cleveland, the Pistons have been home for 20 days. They won seven of the eight games. 扣除一次暫離至克里夫蘭挑戰的比賽,活塞已經待在家20天了,且在8場比賽中贏了7 場。 "We love the road," said Billups, who has helped the Pistons to a 12-3 road mark. "We've always been like that since I've been here. We just love to take that challenge of playing on the road." 幫助活塞在客場取得12勝3敗戰績的槍蜥說"我們熱愛客場之旅,自從我來到這裡時就 是如此,我們就是熱愛像在客場出賽這樣的挑戰。" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 222.250.2.65
RAYBO:溪蛙該振作了...沒有溪蛙 活塞會走得很辛苦~ 01/10 22:36
srtlct:我反而覺得是板凳一直沒有能力頂替上來....使的先發太累... 01/10 23:53
RAYBO:如果板凳練起來 我會更相信老桑的執教能力 ~ 01/11 06:52