精華區beta Pistons 關於我們 聯絡資訊
原文出處: http://0rz.net/54154 -- HOUSTON -- The Pistons can deny it all they want. But these days, it's mighty hard to play the disrespect card they love so much. 休士頓訊 -- 只要他們喜歡,入選明星賽的4位活塞球員大可對任何的訪問說不。但這 幾天,他們很難任意對訪問者們發出好人卡。 They certainly couldn't Friday, not when four Pistons -- and coach Flip Saunders -- rolled into a media session to discuss Sunday's All-Star Game, where they will represent the Eastern Conference. 尤其是禮拜五,不只這4位球員 -- 甚至連老桑教練 -- 都參加了以星期天全明星賽為 題所舉辦的媒體說明會,因為他們都將代表東區於明星賽中亮相。 From the moment they stepped onto the ballroom floor, the dance was on. Writers and broadcasters from across the country converged on Chauncey Billups, Richard Hamilton, Rasheed Wallace and Ben Wallace, asking old standards (What's different about this team under Flip?) and new hits (Which hairstyle do you prefer, the 'Fro or the cornrows?). 從他們踏進大廳的那一刻起,大夥兒就隨之起舞,來自全國各地的記者和播音員圍繞 在槍蜥、RIP和雙蛙身邊,搶著問一些老掉牙(在老桑教練的帶領下有什麼不一樣的感覺?) 和新近(你喜歡怎樣的髮型,爆炸頭或玉米捲頭)的問題。 They had just arrived from Detroit an hour or so earlier, but Ben Wallace said the feeling already was different from his All-Star experiences as a solo Piston the previous three seasons. 他們才剛從底特律抵達一個小時甚至還不到,但班蛙表示他已經感受到今年的明星賽 將會和過去3個球季以來他自己單刀赴會的經驗有很大的不同。 "You've got guys around you all the time who you can relate to and who can relate to you," Wallace said. "That's a different experience in itself." 班蛙說"你身邊將圍繞一群總是如同哥兒們的好伙伴,那會是非常與眾不同的經驗。" Saunders, who will coach the East team with his Pistons staff, said there was a "Pistons contingent" everywhere he went. And it was true. On one side of the long ballroom, four out of the five tables housed Pistons players. 將帶領包含他4名活塞子弟兵在明星賽出征的老桑表示不管他去哪都會有一群"活塞親 衛隊"跟著他。他說的也沒錯,在長長的大廳的其中一側,5張桌子其中有4張是為了活塞球 員準備的。 Some reveled in the moment in the spotlight. 有些人深深地陶醉在聚光燈下的此時此刻。 "I come from a place where this doesn't happen," Hamilton said. "To be here is unbelievable because when everyone tells you, you can't do something, you can't do something, you can't do something, and you get the opportunity to be in the NBA, to win a championship, and now, to be an All-Star, it's unbelievable." RIP說"我來自一個不可能的地方,能站在這裡簡直叫人不敢相信,因為每個人都這麼 告訴你,你做不到這個,做不到那個,你根本就沒機會,而你卻經由持續不斷的努力終於 如願以償打進NBA,甚至贏得一座總冠軍,而今天,更入選全明星賽,這實在不可思議。" Hamilton and Billups are first-time All-Stars. Rasheed Wallace was an All-Star twice when he played at Portland. The Pistons, whose 42-9 record is the best in the NBA, will have four players in the game for the first time. All were picked as reserves. RIP和槍蜥今年是首度入選全明星賽,溪蛙則在過去還效力於波特蘭拓荒者時期就已經 二度入選。活塞本季42勝9敗的戰績獨步聯盟,這將會是球隊隊史上第一次同時有4名球員 入選全明星賽,而他們全都是以替補身分入選。 Hamilton had been giddy when the announcement came last week, and a two-day trip to the Bahamas ("I needed some me time," he said) didn't diminish that. If anything, walking into the spotlight only strengthened it. RIP自從上週得知自己入選全明星賽後就高興地頭昏目眩,而巴拿馬二日遊並未減輕該 情形(他說"我需要一些屬於自己的時間。"),如果說有任何改變,走進聚光燈下讓這情形 更加強烈了(要丟了!?)。 "I never witnessed playing on an All-Star team," said Hamilton, 28. "The only thing I witnessed was playing a video game and picking an All-Star team on there. "It'll be fun when I can go on a video game now and see myself with that All-Star jersey," Hamilton said. 28歲的RIP表示"我從未入選過全明星賽,以前我只有在電動遊戲中才有機會參與全明 星賽。現在如果我再玩電動,看著自己穿著全明星賽的球衣,那肯定很有趣。" Across the room, Billups was inundated with questions about his MVP candidacy, the Pistons' offense and the team's championship hunt. Hard to feel disrespected with topics like that. 房間的另一端,槍蜥被有機會被選為MVP、如果主導活塞的進攻及球隊將如何獵取總冠 軍等相關問題團團包圍,被問及這類型的問題,你很難覺得不受尊重。 "Our last game was Tuesday, so I had a couple days to soak it in," Billups said . "That's when it kind of hit me that I made it. I'm an All-Star. It's still a little surreal right now. It's something that I always wanted." 槍蜥說"我們上一場比賽在星期二,所以我有好幾天的時間可以沉澱、思考。當我聽到 這消息時像是被什麼東西K到一樣,我入選了全明星賽,這直到現在都還有點像是在作夢, 那是一直以來我夢寐以求的啊。" At another table, Saunders talked strategy. He said he would get the Pistons in the game together with about four or five minutes left in the first quarter. A fifth player, an honorary Piston for the night, will be Celtics forward Paul Pierce. 在另一張桌子,老桑談論著戰略。他表示在第一節剩下4到5分鐘時會讓4名活塞球員一 起登場,而第五名球員將會是偽活塞球員,塞爾提克的包皮耳屎。 Other than that, Saunders said he just hoped no fouls would be called while his players wait to check in. 還有還有,老桑還表示他希望在他的子弟兵等待上場替補時,場上不要有人被吹判犯 規。 "In that case," Saunders said, "we might call them back." 老桑說"如果這樣,我可能會把他們召回。" Once they're in the game, "We'll run our offense," Saunders said. "We'll run our plays. That'll be the most relaxing time that I'll have at the All-Star Game, when they're on the floor." 一旦他們上場,老桑說"我們會打出活塞式的進攻,他們上場時會是我在全明星賽執 教最輕鬆的一刻。" Only one Piston refused to bask in the glow of arriving at All-Star weekend. Just around the corner from Billups' table, Rasheed Wallace was patient, as he answered questions for 45 minutes. That's a lifetime of "unnecessary stuff" to 'Sheed. 只有一位活塞球員拒絕沉浸於全明星週末即將到來的激情之中,那就是槍蜥桌子旁角 落的溪蛙,他在回答問題的45分鐘內表現地病懨懨,訪問對溪蛙來說,終其一生都是無關 緊要的小事。 And while he said he was happy for his teammates -- and jealous of Tayshaun Prince, who was in the Bahamas -- Wallace said he would be happier if everyone left the Pistons where they belong -- in the shadows of disrespect. 而當溪蛙說到在巴拿馬度假的隊友兼明星賽遺珠小王子時顯得很開心,他表示如果每 個人都把活塞留在那個屬於他們的地方(被不經意的蔑視)他會更高興。 "I liked it a whole lot better before," Wallace said. "... Keep us on the backburner. We won't lose our swagger at all, because when you put that food on the backburner, it's just simmering and it tastes better. 溪蛙說"我很懷念以前的日子,就把我們擺在次要位置吧。我們完全不會因此失去威脅 性,因為當你把食物放在火力較小的後爐口慢慢燉,那嚐起來更美味。" "When you got that food on the front burner, that's the one you're paying attention to the most, and that's the one that might burn. We on that backburner." "當你把食物放在前爐口,那會是你付出最多注意力的位置,也是最有可能燒焦的。我 們還是習慣惦惦吃三碗公。" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 222.250.2.65
Frankaze:推好人卡...我有一條龍 02/19 21:12
Frankaze:...要丟了XD!!!!! 02/19 21:13
Frankaze:實在太好笑了 02/19 21:14
shh8145:推溪蛙的低調呀 02/19 21:37
jiga:溪蛙會不會領到技術犯規 XD 02/19 22:29
srtlct:推 放在火力較小的後爐口慢慢燉..... 02/19 22:49
srtlct:T神 明星賽若不T 那那怎麼可以呢!! 02/19 22:51
JRuei:推推推辛苦了 也推溪蛙最後一段 02/20 01:16
RAYBO:還沒推的快來推 02/22 00:44
Highbrow:幫推成優文 02/22 16:26