精華區beta Pistons 關於我們 聯絡資訊
原文出處: http://0rz.net/a51hH -- To their long list of 2005-06 accomplishments, the Pistons just added another: a six-point blowout. 對活塞而言,他們僅是在自己'05-'06年球季眾多成就之中再添一筆:一場以6分差輕 鬆獲勝的比賽。 I don't know how they did it. Late in the first quarter on Sunday, the Pistons led 38-11, at which point the Knicks were mathematically eliminated from my attention span. 我不曉得他們是怎麼做到的。在星期天比賽中第一節末段,活塞以38比11領先,在那 一刻,就數字上我已經完全不認為尼克還有任何獲勝機會了。 The Pistons have now won 64 games, the most in franchise history. It is a remarkable record by any measure (no NBA team has won this many since the 1999-2000 Lakers, who won 67 before deciding that infighting was more fun) but even more impressive because this was supposed to be a season of adjustment. 活塞至今已經贏了64場比賽,順利改寫隊史紀錄。不管用任何標準來衡量,這都是一 個難能可貴的紀錄(沒有任何一支球隊在'99-'00年球季湖人贏得67場比賽後能像本季活塞 這樣贏得這麼多場勝利,不過很顯然地像今年這樣三強鼎立到最後階段才分出高下的接近 戰帶給球迷的樂趣是多得多),但本季原本被認為只是活塞整軍經武的一季,所以他們優異 的戰績格外讓人印象深刻。 Remember? The Pistons were going to miss Larry Brown. Flip Saunders would take some time to implement his system. 還記得嗎?活塞是被老布朗遺棄的球隊,老桑再怎麼樣神,於接手後也得花上好一段 時間來使他的系統契入球隊。 It all seems so funny now, doesn't it? If the Pistons miss Brown, it is not in the way one might miss a relative. More like missing another car on the expressway. Life is not as eventful now, but the journey is much smoother. 那現在看來似乎是多麼可笑的事阿,對吧?如果說活塞失去了布朗,那不像是失去了 一個親戚,反而更像是同在一條高速公路上的車子少了一輛,沒什麼大不了的,但車況卻 因此變得更平順。 When I asked Ben Wallace when the Pistons became Flip's team, he looked at me like I'd suggested a crew cut. 當我問班蛙說活塞什麼時候轉變成老桑的球隊,他看著我的那種表情好像我提了一個 白痴問題。 "Who's team?" "誰的球隊?" What? It's not Flip's team? 什麼?這不是老桑的球隊? Wallace laughed, then said, "I mean, it's a team." 班蛙笑了,接著說道"我的意思是,這是一個團隊。" In other words, it belongs to nobody -- certainly not the head coach. Wallace is right. This really isn't Flip's team. He is just coaching it exceptionally well. 換句話說,這不是誰的球隊 -- 當然也不是總教練的球隊。班蛙說得對,這的確不是 老桑的球隊,他只是把這支球隊帶得出乎眾人意料之外地好罷了。 Does the coach feel like he's been here for more than a year? 老桑感覺自己加入這支球隊的時間不只一年嗎? "I'd say no, just because my family hasn't been here," Saunders said. "It's tough when you are used to going home to a lively house and it's pretty quiet. But from the standpoint of basketball-wise, with what the players have done, and picked up everything, and how they have accepted everything, it's not like I have been here a year." 老桑說"我會說不,因為我的家人還沒搬到這裡。當你已經習慣回到家就能享受天倫之 樂,要你認定一個冷清清的房子是個家,這根本是強人所難。不過如果從籃球的觀點、這 些球員所達到成就及他們對於我的指導如同海綿吸水全盤吸收的情形來看,我似乎不只加 入這支球隊一年。" In somewhat related news, Brown's debut season with the Knicks has not felt like one year, either; to the Knicks, it has felt like five to ten with no parole. 根據某些相關新聞中指出,布朗感覺在尼克的處女球季也不像已經待了一年;對尼克 而言,他們就像是被判了五到十年不能假釋的徒刑。 Brown will end his first Knicks season the same way he ended his Pistons tenure with questions about his health. Brown left the Knicks last week because of acid reflux. Two games later, he is still out. In a statement, the Knicks said Brown "is fully cleared to return to the bench when he feels ready;" in other words, it is Brown's call, and it would be nice if he made it. 布朗將以如同他結束活塞任教職務的方式結束在尼克的處女球季,他因為個人健康問 題而缺席尼克例行賽最後幾場賽事。布朗在上一週就因為胃酸逆流的毛病而未隨隊四處征 戰。兩場比賽過去了,他仍未歸隊。尼克隊在一份聲明中表示布朗"很清楚地表明他將在自 己覺得已經準備好時回到板凳席繼續執教。",換句話說,那是布朗自己的要求,不過如果 他真能言出必行就好了。 I have no idea how Brown actually feels, but teams rarely question the seriousness of a coach's illness, and the fact that the Pistons and (apparently ) the Knicks have been skeptical tells you all you need to know about him. 我不曉得布朗到底感覺如何,但球隊甚少詢問教練病情的嚴重程度,而事實上活塞、( 顯然還有)尼克對於向媒體透露有關布朗的消息時總顯得有所遲疑與顧忌。 (譯按:這一段感謝F板大的幫忙) Brown sabotaged the Knicks this season. Their roster is a jumbled mess but there was still enough talent for a playoff run. To me, it looks like vintage Larry Brown: he knew this year's disaster would be pinned on general manager Isiah Thomas, and that any subsequent success would be credited to Brown. As always, Brown is thirsty for praise. 本季布朗在尼克教得意興闌珊,他們的球員名單只能用一團亂來形容,但勉強還算得 上有一搏季後賽門票的天份。對我來說,傳統派的老布朗似乎這麼想:他知道今年的災難 可以歸罪於總管笑笑湯,而隨後的任何成功都將算是自己的功勞。如同往常的慣例,布朗 渴望獲得稱讚。 That, however, is the Knicks' problem. The Pistons are fortunate: they squeezed two years of extraordinary success out of Brown, and now they have a coach who is a much better fit for this team. 不過再那怎樣,那都是尼克的家內事。活塞很幸運,他們在布朗執教的兩年間盡情地 吸取他的寶貴經驗並獲得了非凡的勝利,而現在他們擁有一個更適合球隊的總教練。 Saunders is a true players' coach because he understands the NBA is a players' league. 老桑真的是一個視球員利益為己身利益的教練,因為他知道NBA是一個球員取向的聯盟 Saunders doesn't grate on players like Rick Carlisle did. He doesn't turn every news conference into a psychotherapy session like Brown did. But he is in the same class as a coach as those two, and he deserves serious NBA Coach of the Year consideration. The Pistons are more efficient and potent offensively than in either of the last two seasons and they have done it without sacrificing any of their defensive excellence. 老桑不會像R.Carlisle那樣激怒球員,也不會像布朗那樣每次都把記者招待會搞得像 是精神療法研習會,但老桑和他們兩位一樣都是相當出色的教練,且真的有角逐本季年度 最佳教練的資格。活塞本季在老桑的帶領下,比起以往兩季來得更有效率,也展現了強大 的進攻火力,但卻未因此而犧牲任何一絲絲他們卓越的防守功力。 They should be favored to win a championship. If they succeed, let's make sure we dole out an extra helping of accolades for Saunders. Brown deserved the credit he got two years ago. Saunders would be just as deserving. 他們有濃厚的機會成為本季總冠軍,如果他們成功了,對於老桑在角逐年度最佳教練 時肯定有大大的加分作用。布朗兩年前年度最佳教練拿得實至名歸,而本季如果老桑能順 利獲獎,相信大家也都不意外。 The Pistons paid $6 million to buy out Brown and another $20 million for four years of Saunders. The guess here is that Saunders, unlike Brown and Carlisle, will last the length of his contract. And at the end of it, the Pistons will realize they got one of life's true rarities: a $26-million bargain. 活塞以600萬買斷了布朗的合約,並與老桑簽下4年2000萬的新約。我們推測老桑和布朗 及Carlisle不一樣,他將能在活塞執教至合約結束為止。而在合約結束時,活塞將了解到 他們花了2600萬美元做了一個一輩子都不會後悔的買賣。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.241.111.125 ※ 編輯: kerrys 來自: 210.241.111.125 (04/19 10:04)
paos:大推!~一個一輩子都不會後悔的買賣 04/19 10:25
wayne1201:這篇看的有點心酸...別罵老布朗了啦...冏 04/19 10:42
boakemp:其實我都覺得活塞跟布朗的感情應該都不錯!!有些外電都說得 04/19 11:19
boakemp:有點不堪入耳!! 04/19 11:20
l23456789:推喔 04/19 11:49
studylance:推 老桑的EFF值真是高的嚇人呀~ 04/19 19:54