精華區beta Pistons 關於我們 聯絡資訊
原文出處: http://0rz.net/fb1lZ -- The realization hits Flip Saunders each time he opens the door to his Birmingham apartment and is greeted with silence. 每當老桑打開位於伯明罕的公寓大門並被一片寂靜所迎接時,他都會有所體悟。 The blare of the television has replaced the comforting chatter of his four children still living in Minnesota. The melodrama of reality-show contestants substitutes for the interaction he'd typically share with the kids and wife, Debbie, who has been by his side for almost three decades. 吵雜的電視聲取代了他四個仍居住在明尼蘇達的小孩悅耳的聊天聲,真人實境節目參 演者間肥皂劇般的劇情代替了他早已習慣的,持續了將近30年,和小孩、老婆Debbie間的 互動。 Even the extra pounds he says have crept onto his lean frame over the past year can be attributed to his family's absence, as restaurant outings with Pistons assistants Ron Harper and Sidney Lowe compensate for home-cooked meals with his family. They, too, are living apart from their families while pursuing their coaching careers, creating with Saunders their own little surrogate clan in the meantime. 甚至他表示過去一年來慢慢增加在原本清瘦的體格上那些額外體重都可歸因於他家人 不在身邊,為了補償不能和家人團聚享用家常菜的缺憾,所以他必須和助理教練R.Harper 及S.Lowe一同上館子吃外食。他們也都為了實現當教練的願望而離鄉背井,期間,為能稍 稍紓解家人不在身旁的寂寞,連同老桑,他們成了能互相安慰的好朋友。 "It's been extremely difficult," said Saunders, 51. "Thank God for text messaging and e-mails." 51歲的老桑說"這實在相當難熬,幸虧有簡訊和伊媚兒的發明。" When Saunders accepted the job as the Pistons' head coach in July, Debbie remained in suburban Minneapolis so their eldest daughter, Mindy, 18, could complete her senior year of high school. Their 13-year-old twin girls, Rachel and Kim, also stayed behind, as did son Ryan, 20, a sophomore basketball player at the University of Minnesota. 當去年七月老桑接下了活塞總教頭的職務,Debbie仍堅持留在明尼亞波利斯市郊,這 樣他們18歲的大女兒Mindy才能繼續在那完成高三的學業。他們13歲大的雙胞胎女兒Rachel 和Kim以及現年20歲,就讀明尼蘇達大學大二並參加了籃球校隊的大兒子Ryan也都留在當地 The decision wasn't difficult in theory -- Flip and Debbie vowed years ago they never wanted their choices to disrupt their children's lives. They kept the kids involved in sports and dance. 理論上要做出這項決定不難,因為幾年前老桑和Debbie就許下了絕對不讓自己所做的 決定影響小孩子生活的誓約。他們一直讓小孩在運動和舞蹈的領域中自由發展。 The reality has been more challenging. Over the past year, Saunders has missed holidays, birthdays, basketball games and dance recitals. Even after almost a year of separation from his family, their absence during the Pistons' playoff run has evoked a different sense of yearning. 事實上並非如此,過去一整年老桑一直很懷念過去假日、生日、籃球比賽及個人舞蹈 成果發表會時,家人歡聚的快樂時光。儘管和家人分開已經將近一整年的時間,他們的缺 席在活塞於季後賽為隊史第四座冠軍金盃打拼之際還是勾起了老桑一些特別思念的感覺。 "It's a tough adjustment from a coaching standpoint going into the playoffs," he said. "The biggest support you have as a coach is always your family. Whether you win or lose, they're there to pick you up and to help you out. You can talk on the phone, but it's different as far as them not being there." 他說"從教練的觀點來看,要帶領球隊揮軍季後賽是個相當艱困的挑戰。身為一個教練 ,你最大的心理支持通常是來自你的家人。不管你贏球或輸球,他們都會不離不棄,在這 裡等著,希望和你一起分享快樂或一同承擔悲傷。你可以藉由電話和他們聯繫,但這跟他 們就在你身邊陪著你還是差得遠了。" -- The life of a coach 教練的生活 Lengthy separations are far from unusual for the families of professional athletes and coaches -- trades, hirings and firings have forced many temporary split-ups between husbands and wives and parents and children. 漫長的分離對每一個職業球員和教練的家庭來說都不陌生,不管是被交易、受雇或遭 解雇都會導致許多夫妻間、親子間短暫的別離。 Debbie and the children were accustomed to Saunders' extended absences when he was head coach of the Minnesota Timberwolves for 10 years. Debbie和小孩子們在老桑執掌明尼蘇達灰狼兵符的10年間早已習慣了老桑長期的缺席 "The women are the keepers of the life," Debbie said of her role as a coach's spouse. "You kind of get used to it." 關於自己身為教練的配偶這個腳色,Debbie說"(這些教練的)女人們是生活的守護神。 " The difference then, however, was that Saunders was a consistent presence in the family home when the Timberwolves weren't on the road. He even became a de facto stay-at-home dad when the Timberwolves fired him in February 2005. 儘管如此,過去和現在最大的不同點就在於之前當灰狼未到客場出賽時老桑總能出現 在家裡,甚至'05年二月他被灰狼火了的時候他還成為"宅爸"。 Saunders could have earned $5.5 million from the Timberwolves this season had he chosen not to coach. He could have taken the year off with no financial strain on his family. 如果他本季未再度接任其他球隊總教練的職務,依然可以自灰狼得到550萬的薪資。他 可以在家庭經濟無虞的情況下休息一整年。 Debbie knew better, as did their children. 但Debbie和小孩們都知道現在這樣比較好。 "The fire was still in his eyes," she said. "Quietly, I knew this was coming." 她說"渴望執教的熱切心意仍存在於他的眼睛裡,雖然很沉穩,但我就是知道。" It was Ryan who articulated the words that stuck with Flip as he considered moving away from his family to pursue his dream. 當初老桑在考慮是否要離開家人到遠方去追尋夢想時是他的大兒子Ryan補上那臨門一 腳。 "As my son said, 'There's no NBA jobs in Wayzata, Minnesota,' " Flip recalled. "As an NBA coach, there's not going to be a job in the same town." 老桑回憶道"我兒子說'明尼蘇達Wayzata市已經沒有NBA的工作等著你了。'身為一個 NBA教練,你沒可能在同一個城市取得兩次執教的機會的。" -- Detroit: the right fit 接下底特律活塞總教練:最適合不過的工作 Saunders had some conditions. He didn't want multiple-hour plane rides to hinder the family's ability to visit each other, so he limited his choices to franchises within a reasonable proximity to Minnesota. He wanted to come home whenever his new team had a break in its schedule -- even just for a day. 老桑有一些條件,他不希望數小時的飛機路程影響家庭成員探望彼此的機會,所以他 將工作地點的選擇限制在距離明尼蘇達合理範圍內的城市。他希望可以在他新球隊表訂的 休息時間飛回家和家人團聚 -- 就算只有一天也好。 Detroit proved to be the perfect situation. From a basketball standpoint, the move has been a boon for both Saunders and the Pistons. He made a great team even better, leading the Pistons to a franchise-best 64-18 regular-season record, and Detroit is contending for another NBA championship. 底特律已經被證明是一個絕佳的地點,從籃球的觀點來看,老桑決定接掌活塞兵符這 事,對球隊和他本身而言是相得益彰。他使一支好球隊變得更好,帶領活塞寫下例行賽64 勝18敗的隊史最佳戰績,而且正在爭取另一座總冠軍盃的途中。 With more than 700 miles dividing Saunders and his family, the cell phone has taken on new importance. Recently, Mindy heard a beep on her phone the morning of her audition for the University of Minnesota dance team. Her mother was on the school's dance line in the 1970s when she met Saunders, a player on the basketball team. 因為老桑和他的家人相距超過700英里,所以手機的重要性跟過去相比是不可同日而語 。最近,Mindy在參加明尼蘇達大學舞蹈校隊的甄試時聽到她手機傳來一陣嗶嗶聲。她的母 親'70年代也是舞蹈校隊,而且和當時是籃球校隊的老桑邂遘並迸發了愛的火花。 Mindy saw a text message from her father: "Good luck." Mindy看到了父親傳給她的簡訊"祝 好運。" She made the team. 最後她順利入選了舞蹈校隊。 "Sometimes it's hard not to see him," Mindy said. "I miss him a lot, but we try to keep in touch as much as we can." Mindy說"有時候很難得看到他,我很想念他,但我們試著盡可能保持密切的聯繫。" During Game 1 of the Pistons' first-round series against Milwaukee, Debbie used her cell phone to check the game score while watching her girls at a dance competition. She thought the phone was broken when she saw a double-digit Pistons lead dwindle to four points in the fourth quarter. 在活塞第一輪面對密爾瓦基公鹿的第一場比賽,Debbie正在學校觀看她女兒們的舞蹈 比賽,她還一面用手機確認球賽的比數。在第四節活塞一度從雙位數領先被追到只剩4分領 先時,她還以為是手機故障了。 Preferring to see the action for herself, she made a last-minute decision to fly to Detroit for Game 2. 為了能在現場幫老桑加油,她在第二場比賽的緊要關頭決定搭機前往底特律。 "I think for him, our presence just helps diffuse the intensity," Debbie said. "Even in Minnesota, with him just knowing we were there going on with our daily lives and routine, I think it helped him to not be too wrapped up in the intensity of the playoffs." Debbie說"我認為,對他而言,我們的出現應該能幫助他緩和緊張的情緒。甚至過去他 還在明尼蘇達時也一樣,他知道陪著他是我們日常生活的例行公事,我認為那能幫助他放 鬆季後賽的緊張心情。" -- Bachelor habits 獨居老人枯燥乏味的生活 Flip's routine has changed significantly without his family's presence. With an abundance of time on his hands during home stands, he has become a television addict, existing on a diet of basketball, reality television and late-night infomercials. 老桑的日常生活在他的家人不在身邊的情況下有了巨大的改變。因為在公寓時有大量 的閒暇時間,他成了一個couch potato,按時收看籃球、真人實境節目以及深夜時段訪談 性節目。 And yes, he has been known to order some of the knick-knacks and do-dads advertised to revolutionize one's life. An egg peeler, a blinking fishing lure and a bullet-style smoothie blender are the ones Debbie remembers most. 而且沒錯,他已經知道要去訂購一些電視廣告的小玩意和小飾品來增添生活樂趣。一 個剝蛋器,一個該死的魚餌以及一個子彈形狀,看起來很高級的果汁機,這是讓Debbie印 象最深刻的幾樣。 (譯按:老桑也是木村拓哉迷? 不然幹麻跟Hero裡的公平一樣? 哈~) In Minnesota, Debbie sees some differences as well. Her laundry loads are lighter and the home seems a little neater. She jokes that she's a "fly-in maid ," for her husband -- when she visits his apartment, she can't help but do some cleaning. Maybe even some laundry. 在明尼蘇達,Debbie也發現了一些和以往不同之處。她的洗衣量變少了,房子似乎也 變得乾淨了些。她打趣地說她是個搭飛機上班,老桑的專屬女僕 -- 每當她造訪老桑的單 身公寓,她都不能自己,非得替他打掃一下房間,甚至是幫他洗衣服。 "My job is a lot easier," Debbie joked. "I realize what a slob he was!" Debbie開玩笑說"我的工作簡單多了,我現在知道他有多不修邊幅了。" -- Family reunion 重享天倫之樂 With Mindy graduating from high school in June, Debbie and the twins plan to relocate to the Detroit area so the girls can start ninth grade in the fall. Mindy六月高中畢業後,Debbie和兩個雙胞胎計畫搬到底特律居住,以便於他們在秋天 時可以在當地繼續九年級的課業。 They've already started exploring communities, hoping to find an area with the right combination of good schools and a strong dance program. Like their older sister and their mother, the twins are also accomplished dancers, even appearing on the CBS revival of "Star Search" when they were 10. 他們已經開始尋找尬意的社區,希望可以順利找到一個結合了好學校以及蓬勃發展的 舞蹈團體的理想地區。就像他們的大姊以及老媽,雙胞胎也都希望能成為一個舞者,儘管 他們10歲時就已經在CBS(哥倫比亞廣播公司)"尋找明日之星"的節目中上台表演過。 Reuniting was always part of the family's plan, once Saunders got through his first year with the Pistons. His coaching skills may have won him the job, but none of it would have been possible without his wife's support. 從老桑接下活塞兵符的第一年起,重聚一直是這個家庭的最大心願之一。他的執教技巧 或許可以幫他贏得這份工作,不過如果沒有Debbie的支持,他什麼事都完成不了。 "I talk to a lot of young coaches that get into this and tell them that I'm very special," Saunders said. "You have to be very special because usually the success of any coach has a lot to do with the strength of the family and the strength of that wife. 老桑說"我向許多年輕的教練們說要怎樣才能當一個好教練,並告訴他們我是很幸運的 。你必須非常幸運,因為通常任何一個成功的男人背後都有一個偉大的老婆和家庭在支撐 著他。" "I'm fortunate because Debbie has always been the pillar of strength in the family." "我很幸運,因為Debbie總是無怨無悔地代替我擔任起家庭支柱的吃重腳色。" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.241.111.125 ※ 編輯: kerrys 來自: 210.241.111.125 (05/15 15:47)
RAYBO:好棒的文章 超棒的翻譯 05/15 17:21
chiehfu:被灰狼"火"了...@"@ fired是解雇的意思吧~= = 05/15 19:13
pennymarcus:那是故意照「fire」的另意翻的,而且大家應該習慣了 05/15 20:59
l23456789:推老桑~~兒子帥女兒正:) 05/16 00:24