精華區beta Pistons 關於我們 聯絡資訊
原文出處: http://0rz.net/761l7 -- AUBURN HILLS -- Rip Hamilton has his own private chef at home. Shawn Loving -- of Loving Spoonful in Farmington Hills -- prepares all of Hamilton's meals and keeps a close watch on his diet. 奧本山訊 -- RIP家裡有私人廚師。S.Loving,這個法明頓丘開了一間名叫"一匙滿滿 的愛"的餐廳的廚師為RIP準備所有的餐點,並且密切注意他的日常飲食。 But the Pistons guard calls on another culinary artist at the office, where a steady diet of bumps and bruises is always on the menu -- particularly for Hamilton -- come playoff time. 不過這個活塞的得分後衛在辦公室也僱請了另一位"烹飪"專家,因為撞傷和擦傷有如 家常便飯。尤其瘦弱的RIP此時更是迫切需要身旁有這樣的專家存在,因為他正面臨肢體碰 撞更為激烈的季後賽。 That would be Arnie Kander, the team's strength and conditioning coach, who often finds medicine not in a bottle, but in a blender. 那個人就是A.Kander,活塞的體能調整教練,他通常不是在瓶子裡,而是在果汁機裡 找到需要的藥。 Take Hamilton's recent ankle injury: a serious sprain suffered in the team's playoff opener against Milwaukee last month. While Pistons fans held their collective breath, Kander went to work in his makeshift training-room kitchen. 就拿最近RIP腳踝的傷勢來說就好,他在上個月球隊季後賽開幕戰面對密爾瓦基的比賽 中嚴重扭傷了腳踝。當活塞球迷們連氣都不敢喘一聲時,Kander就走進練習室的臨時廚房 幹活去了。 The recipe for health? 促進身體健康的食譜? Cucumbers, carrots, pumpkin seeds and celery. 黃瓜、紅蘿蔔、南瓜籽以及芹菜。 "Grind it up in a juicer, and you've got an unbelievable detoxifier," said Kander, in his 14th season with the Pistons. "You put that on a bruise, and 24 hours later it's gone. You put it right on the skin -- I use tape to really work it in there -- and when you take it off, (the paste) is black. It just pulls the bruise right out." 已經為活塞工作14個球季的Kander說"用果汁機它們榨成汁,你將會得到一杯效果好到 令人難以置信的解淤劑。你把它擦在瘀傷部位上,24小時後,你會發現淤血不見了。你只 需把它敷在皮膚表面 - 我還會用膠布來確保它的效果 - 而當你把膠帶撕開時,你會發現 黏貼處變成黑色的,它確實能將瘀血牽引出來。" As a result, coach Flip Saunders has had no reason to pull Hamilton out of the lineup. In fact, Hamilton, the team's leading scorer, hardly missed a step, getting 18 points and eight assists in a 109-98 victory over the Bucks less than 72 hours after hobbling off The Palace court. 因此,老桑教練沒必要將RIP拉出固定先發名單外。事實上,RIP,這個球隊的頭號得 分手,幾乎沒有受到任何影響,他在不到72個小時後球隊於主場再次面對公鹿的比賽中, 拿下18分和8次助攻,帶領球隊以109比98獲勝。 -- Not a good surprise 不是什麼令人高興的訝異之事 Clearly, the bum ankle was a bummer for Hamilton, the Pistons' leading scorer in 10 of their last 11 playoff series. He fell in a heap after stepping awkwardly on Bucks center Andrew Bogut's foot in the fourth quarter of Game 1, perhaps the only moment during the playoffs in which the Pistons have looked even remotely vulnerable. 很清楚地,腳踝疼痛對於RIP,這個活塞過去11個季後賽系列戰中有10次得分居全隊之 冠的得分好手來說,確實造成了困擾。他在第一場比賽第四節不小心踩到公鹿中鋒A.Bogut 的腳後倒地不起,也許這是季後賽期間活塞唯一一個看來不是那麼堅不可破的時刻吧? "Oh, yeah, it was a surprise," Hamilton said. "I hadn't been hurt all season and then all of a sudden it's, like, 'Damn, man! The first game of the playoffs ?' It was tough." RIP說"噢,是阿,那確實令人訝異。我一整季都沒受傷,但突然間就變成這樣,真是 可惡,老兄!這可是季後賽第一戰耶,老天爺對我可真是眷顧。" So is Hamilton, of course, though you wouldn't necessarily know it by looking at him. 當然,也難怪他會這麼想,即使你不用看著他也可以猜到他的想法。 Thin and wiry, Hamilton officially is listed at 6-foot-7 and 193 pounds. He prefers not to talk about his weight publicly, and Kander will only say that he measured Hamilton's body fat at 3.8 percent. 瘦而結實的RIP其官方資料顯示為6呎7吋高,193磅重。他不大願意將他的確切體重公 諸於世,而Kander則只肯透露說RIP的體脂率是3.8%。 Kander did that a long time ago, he admits. 不過Kander也承認那是RIP在很久以前測的資料了。 "But there's no reason to measure it again," Kander said, laughing. Kander笑著說"但也沒有再量一次的理由。" Likewise, there's no reason to worry about the ankle, even though Hamilton, who has also been hampered by a bruised right thigh, has tweaked it a couple times since the initial injury. 同樣地,也沒什麼擔心腳踝傷勢的理由,儘管RIP同時受到右大腿瘀傷的影響,自從受 傷後,他有好幾次都因此感到困擾。 "It's not 100 percent, but I just have to accept that," said Hamilton, averaging 20.6 points during the postseason. "It took me awhile to accept it, though. At first, I kept asking Arnie, 'Is it gonna feel better in a week?' But now I'm just trying to deal with it, just trying to play around it." 季後賽期間平均得分20.6分的RIP說"它還沒恢復到100%,不過我還能勉強接受。儘管 我花了一段時間才接受這樣的情況。一開始,我一直問Kander'那會在一週內有明顯改善嗎 ?'但現在只會試著和它打好關係,試著在不要加重傷勢的情況下努力打球。" Opponents, meanwhile, are trying to exploit it. 同時間對手也會想盡辦法利用RIP這個弱點。 "You never know what another team's objective is, or what their scouting report says," Hamilton said. "But I know once that ball's thrown up, I don't even think about it. If I'm going to hurt it more, so be it. If I'm gonna be out there, I'm gonna play." RIP說"你沒可能知道其他的球隊會怎麼想或是他們的偵察員會怎麼跟他們回報。但我 知道一旦球賽開始,我甚至沒時間考慮那麼多。如果我會因為繼續上場比賽而導致傷勢加 劇,那就這樣吧。如果我還能上場,我就會拼盡全力打球。" -- 'Best in the business' 生意場上最成功的一筆投資 And if Hamilton is going to be out there, it'll be thanks in part to Kander, whose East-meets-West approach to healing -- Ben Wallace calls him "Mr. Miyagi" -- is one reason the Pistons are poised for another championship run. 而如果RIP還能繼續上場打球,某程度上他必須感謝用中西合併的方法來治療他的 Kander -- 班蛙稱Kander是"Miyagi先生" -- 這是活塞能保持爭取另一座總冠軍獎盃的競 爭力的原因之一。 (譯按:Mr. Miyagi是小子難纏裡面由已辭世日裔美籍演員森田則之所飾演的一位Old Fashion卻又很有修養,好脾氣和充滿哲理的日本空手道師父,網址如下: http://blog.yam.com/TiffanyC/archives/789043.html) Team president Joe Dumars calls Kander "the best in the business," and Dumars will get few, if any, arguments from around the league. 球隊總管老喬稱Kander是"生意場上最成功的一筆投資",如果有的話,老喬可能會聽 到聯盟中一些不一樣的,贊成的言論。 Just this week, Charlie Ward -- a former Heisman Trophy winner who is director of player development for the Houston Rockets -- visited the practice facility during a scouting trip. 就在這週,C.Ward -- 前海斯曼盃的得主,現任休士頓火箭球員發展部門主任 -- 在 偵察途中造訪了活塞的練習場所。 (譯按:Heisman Trophy詳見http://som.twbbs.org/klee/notebook/note99.htm 第10點) Only Ward wasn't scouting the Pistons. He was shadowing Kander, picking up a few tips about his training philosophy, which includes a healthy dose of ayurvedic medicine, a homeopathic and holistic approach that traces its roots to India nearly 5,000 years ago. Ward不只想要偵察敵情,還希望從Kander身上學到他一些關於訓練原理的小撇步,包 括一種有益健康的阿育吠陀療法,這個順勢而為的全人治療方式的根源大概可追溯至將近 5000年前的印度。 (譯按:阿育吠陀療法詳見http://0rz.net/431lE,第五個標題) Take the cucumbers, for instance. The science behind the veggie mash Kander slapped on Hamilton's ankle was no different than the cucumber slices your mother used to cure wrinkles under her eyes. The cooling, cleansing and diuretic properties help provide almost instant relief for a swollen ankle. 例如,使用黃瓜。Kander使用蔬菜泥來抹在RIP腳踝上和你老媽將黃瓜切片敷在眼睛下 方以改善皺紋的原理大同小異,其冷卻、清潔、排水等特質能讓腳踝腫脹的情形立即獲得 紓解。 "The bruise prevents movement," said Kander, who buys some of his organic produce at the local Whole Foods market and has the rest shipped in frozen from California. "You'll see a guy with a bruise and it takes three days to start to disappear and then it turns light purple and yellow and then green -- all the colors of the rainbow. Well, the bruise is still there. It's blood. And it's in the way. 在當地天食超市買了一些,在另外又買了些由加州船運而來的有機農產品的Kander說" 瘀傷阻礙了球員的行動。你可以發現瘀傷要三天的時間才會開始消失,而它會變成淡紫色 、黃色,再來是綠色 -- 就像彩虹的七彩顏色一般。好,之後你會發現瘀傷仍然存在,那 是血,它就在擋在那兒不走。 "And with the ankle, you don't want to limit any motion. So you've got to get that thing out of there as quickly as possible. There's still the injury, of course, and you've got to deal with that." "而就你的腳踝而言,你不想受到任何行動限制,所以你必須將擋在那的東西移走。當 然,傷勢仍然存在,而你必須好好處理它。" Kander often turns to vinegars and red-clay mixtures to help deal with that. He'll do -- and try -- whatever it takes to get an athlete back on his feet and moving comfortably. Only then, Kander insists, can one of his patients say -- as Hamilton did before torching the Bucks for 40 points in Game 5 against the Bucks -- that they're "on the road to wellness." Kander通常會使用醋及紅礦泥混合物來提升療效。他會研究 -- 而且嘗試 -- 如何讓 運動員的腳傷恢復並能舒服地移動。Kander一直很堅持,他希望聽到每一個他的病人在接 受他的治療後都能說出他們"正在恢復健康的路上" -- 就像RIP在第一輪第五場比賽以40分 打爆公鹿前所說的一樣。 "When you shut someone down even a little bit, it affects them," said coach Flip Saunders, who bristled at suggestions he should sit Hamilton for Game 2 against the Bucks. "It's easy for everyone to say, 'Just sit him.' But players work for 82 games to get into a rhythm for the postseason." 在聽到自己在面對公鹿第二場比賽應該會讓RIP坐在場邊休息的傳聞而勃然大怒的老桑 說"當你打擊了對方,儘管只有一點,那還是會有所影響。每個人要說'就讓他休息吧。'都 很簡單,但球員們可是辛苦地努力了82場比賽才能進入季後賽的備戰狀況阿。" -- Taking care of his body 照顧RIP的身體 And that rhythm is the essence of Hamilton's offense: a never-ending game of hide-and-seek -- dodging defenders and darting around screens -- that frees him up for mid-range jump shots. 而那節奏正是RIP進攻的本質:從頭到尾不停玩捉迷藏的比賽 -- 躲避防守者並在隊友 掩護下投籃 -- 那讓他有中距離投射的空檔。 His teammates call him the "Energizer Bunny" -- "He never gets tired," Chauncey Billups said with a shake of his head -- but even the rabbit knows he needs to pace himself during the playoffs. 他的隊友們稱他為"勁量小兔",槍蜥搖著頭說那意指RIP似乎永遠都不會覺得疲憊。不 過甚至連速度超快的小兔都知道他在季後賽期間必須拿出看家本領,加快腳步。 (譯按:Energizer Bunny如右http://www.nevblog.com/images/energizer_bunny.jpg) "You've really got to knuckle down and be a lot more focused," said Hamilton, who has missed a total of 12 games the last four seasons. "It's a long road, a lot of wear and tear. It's different than the regular season. You've got to take care of your body." 過去四季總共錯過12場比賽的RIP說"你一定得認真打球,而且更加專注。這是一條通 往總冠軍,由荊棘和淚水交織而成的漫漫長路。這和例行賽的強度完全不同,你必須好好 照顧你的身體。" At work, that's easier said than done. At home, it's a much simpler recipe. 比賽時,說得容易,做來困難。在家時,那可就簡單多了。 "I don't do anything," Hamilton said, laughing. "Nothing. Not a thing. I lay around all day. I'm a straight bum when I get home. Yes, sir." RIP笑著說"我不會做任何事,什麼事也不,連一件也不。我總是躺他個一整天,在家 時,我完完全全是個懶骨頭。就是這樣,沒錯。" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 222.250.49.219
HOPEFIRE:一匙滿滿的愛................................ 05/16 00:51
linkevinlin:感覺很像中醫用的草藥 05/16 00:53
RAYBO:超多譯按的 真是用心 05/16 01:49
pennymarcus:感謝推 以後長篇都交給你翻了 哈 05/16 10:10
paos:推~~看來明天的 Sheed 應該也會無恙 05/17 12:09