精華區beta Pistons 關於我們 聯絡資訊
原文出處:http://0rz.net/8312f Pacers outhustle Pistons 溜馬將活塞卡在勝利之外 Detroit looks tired after Friday's victory, Indiana's fresher legs are good for a 59-44 rebound advantage. 儘管最後還是贏了比賽,但在禮拜五對上費城的比賽時活塞已顯露出疲態了。溜馬利用了 體力上的優勢,以59比44的籃板數搶下與活塞對戰的勝利。 INDIANAPOLIS -- It seemed the tank might have been running low when Chauncey Billups yawned during pregame introductions. When the Pacers got 14 offensive rebounds in the first quarter, you knew the teams were playing with differing levels of intensity. 【印第安那波里斯外電】 看樣子活塞隊油箱裡的油似乎已經快用完了,槍蜥甚至在球員出 場儀式時打起呵欠…當他們罕見地讓溜馬在第一節就搶了14個進攻籃板時,你就知道這兩 隊在拼戰程度上的不同了。 The Pistons superior talent never bailed them out. 活塞隊的過人天份總是能幫助他們度過難關。 The Pacers, playing without starters Jermaine O'Neal and Jamaal Tinsley, outworked, outmuscled and outlasted the Pistons, 93-85 Saturday at Conseco Fieldhouse. 少了小歐尼爾和汀斯利兩名先發大將的溜馬和攻勢運作不順、肌肉強度減退、續航力也降 低的活塞在禮拜六晚上的Conseco球場狹路相逢,溜馬最後以93比85勝出。 The loss ended the Pistons' five-game road winning streak and dropped their record to 39-7. 這場敗仗中止了活塞的客場5連勝,而且讓他們的紀錄掉到了39勝7敗。 "We were playing our fourth game in five nights in four different cities," Pistons coach Flip Saunders said. "They had more energy and they were more aggressive.They played better than we did, both on the offensive end and on the defensive end. You can dissect this any way you want to, but when you get outrebounded by 25, you shouldn't even be in the game." 「身為一支在五天內打了四次客場比賽的球隊,體力和積極程度比他們(溜馬)差是很正 常的。」桑德斯說。「他們在攻守兩端的表現都比我們好。你可以用各種角度來分析這場 比賽,不過一旦籃板搶輸別人25個,你分析得再精闢都不可能贏。」 (註:溜馬的25個進攻籃板是他們的本季新高。) Credit the Pacers, though, for not giving in to all the adversity they've dealt with this season. Credit them, too, for playing defense that never allowed the Pistons to get into any flow. 我必須稱許溜馬不對困境認輸的奮戰精神,同時也為溜馬成功防堵活塞禁區攻勢的精采表 現豎起大拇指。 "The last two games, we were playing teams without their star players," said Richard Hamilton, who scored 31 points. "Philly was without Allen Iverson and the Pacers were without Jermaine O'Neal. When other guys get on the floor, they usually pick up their game and play harder. That's what happened out there tonight." 「這兩場比賽我們遇上的都是沒有大牌明星在陣的球隊,」得了31分的Rip說。「七六人少 了艾佛森,溜馬也少了小歐尼爾。當主將不在的時候,其他的球員通常會打得比較拼命。 這就是他們今晚打得這麼好的原因。」 The Pacers reduced the Pistons to a jump-shooting team, and the Pistons made 42.9 percent. 溜馬的防守讓活塞這支擅長跳投的隊伍失去了準星,活塞隊在這場比賽的命中率只有42.9 %。 "There was a little bit of (fatigue), but not too much," said Rasheed Wallace, who had 17 points. "We still have to play and do our thing. But they had more energy and that showed up in all the hustle plays. Every time we got close, they were able to make a play." 「他們看起來是有點累啦,不過不是很嚴重,」拿下17分的溪蛙說。「我們還是用和平常 一樣的方式在打球,也努力去做好該做的事。可是在打肌肉戰時他們硬是比我們來得有力 。每次我們好不容易把比分追近了,他們又會再補上一刀。」 Chauncey Billups, who played despite a sore right hand and a bruise on his left thigh, attempted only eight shots. He finished with 10 points and three assists. 右手酸痛,左腿上還有烏青的槍蜥今天只投了8球,拿下10分和3次助攻。 "Chauncey picked up two quick fouls and that took the rhythm out of his game," Saunders said. 「今天槍蜥在比賽之初就被吹了兩次犯規,而他的節奏感也隨之而去。」桑德斯說。 The Pistons offense went stagnant from that point. Billups couldn't be as aggressive defensively. Thus, Anthony Johnson and Fred Jones were able to penetrate the lane. 活塞的進攻因為槍蜥這一點的受制而打得像一灘死水。受制於犯規麻煩,槍蜥沒辦法使出 他慣有的侵略性打法。反觀溜馬,Anthony Johnson和Fred Jones可以突破槍蜥,一再地劃 開活塞的前線。 That forced the Pistons big men to come out and help, which left them vulnerable on the boards. 前線的失守逼得活塞的大個子們必須從禁區出來協防,但這也意味著活塞的禁區形同空城。 "We keep fighting and showing we have some pride," Pacers coach Rick Carlisle said."We have to keep showing our fans that we are going to keep playing hard." 「我們用持續不斷的奮戰宣示我們的驕傲,」溜馬教頭卡萊爾說。「我們必須向球迷宣示 我們拼戰的精神依舊(不會因為少了小歐和汀斯利而減弱)。」 Stephen Jackson, playing despite a hip bruise, led the Pacers with 20 points. Former Piston Scot Pollard (14 rebounds) and Jeff Foster (12), were dominant on the boards and defensively. 卡撐烏青的史蒂芬傑克森拿下溜馬全隊最高的20分。曾經待過活塞的波拉德和佛斯特則有 14個和12個籃板的表現,他們是溜馬能夠成功固守籃下的最大功臣。 The Pacers outrebounded the Pistons 59-44. Their advantage was 25-11 on the offensive boards. 在籃板數上溜馬以59比44大勝活塞。他們光是進攻籃板就贏了14個(25比11)。 The Pacers would have made it a lot easier on themselves if they could've converted more second-chance opportunities. They only had 14 points off the 25 offensive rebounds. 溜馬將這些進攻籃板轉換為可以輕鬆取分的第二波進攻機會。不過他們的25顆進攻籃板只 換來14分。 (註:溜馬的團隊命中率是比活塞更低的38.8%,不過他們以多達98次的出手彌補投籃穩定 性欠佳的問題。其中四名替補球員皆有分數進帳,並有三人得分達兩位數) The 14-1 offensive rebound advantage in the first quarter was instructive. The Pistons have given up fewer than 14 offensive rebounds in 32 full games this season. 今天的溜馬給了活塞一個啟示(或者該說是警示?)。本季有32場比賽活塞都沒讓對方的 進攻籃板數超過14個,但溜馬在第一節就搶了14個(進攻籃板)。 "They were more aggressive and they wanted it more than we did," said Ben Wallace, who had 12 rebounds. "We have to do a better job of stopping penetration. We can't allow teams to break down our defense like that." 「很明顯他們打得比我們積極得多,」班蛙說,他這場比賽摘下12個籃板。「我們得加強 防堵對方的滲透。我們不能讓別隊也像他們這樣瓦解我們的防線。」 The Pacers took command in the final 90 seconds of the third quarter. Seven straight points by rookie Danny Granger were key in an 11-2 run. 溜馬取得了(這場比賽的)第三節最後90秒的主導權,其中菜鳥Danny Granger的表現尤為 關鍵。他連得七分,率領溜馬打出11比2的攻勢。 Granger (11 points), David Harrison (15 points) and Jones (13 points) helped the Pacers to a 43-14 edge in bench scoring. 在板凳得分上,靠著D. Granger、D.哈里森及F.瓊斯的火力挹注,溜馬也以43比14的懸殊 差距壓倒活塞。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.133.88.47 ※ 編輯: Mitchville 來自: 220.133.88.47 (02/05 23:55)
ErosSonic:哈哈乍看之下還楞了一下 推『卡撐烏青』~ 02/06 00:33
ErosSonic:我覺得版上的大大們翻譯起來真是真是信達雅啊 ^^ :p 02/06 00:34
studylance:推那個卡撐烏青~~ 02/06 23:45