精華區beta Pistons 關於我們 聯絡資訊
http://0rz.net/921oh Team uses off day to rest, watch film and loosen up They left the Palace on Tuesday night trailing in the series and behind in their rest. On Wednesday, the Pistons caught up the only way they could. 活塞隊在週二落敗離開主場體育館休息。週三,他們選擇唯一能作的。 Coach Flip Saunders granted his veteran team the day off from practice, choos- ing instead to prepare for Game 2 of the Eastern Conference finals against the Miami Heat with what he called an "extended film session." 教練Flip Saunders給他老練的隊伍一天休息不練球,以所謂的「延長影片觀摩會」來準 備對熱火的第二場比賽。 After a seven-game saga with the Cleveland Cavaliers that may have sapped more energy than anyone realized, the Pistons' legs appeared weary Tuesday in a 91- 86 loss. Their minds might have been, too. 經過對克里夫蘭騎士漫長又極耗體力的七戰後,活塞在週二顯得無精打采,以91-86落敗 Taking Wednesday off "was more mental than anything else," Saunders said. "The fact of the matter is we put ourselves in that situation. Those were tough games (against Cleveland). We had guys play a lot of minutes. That's a fact. 「休兵是為了養精蓄銳,」Saunders說。「因為事實上我們之前經過了7場比賽。」 "We're trying to get our guys mentally sharp." 我們試著讓自己保持精神飽滿。 The rematch with the Heat, anticipated since the Pistons ended Miami's season last year in the Eastern finals, is already at a critical stage. If Detroit doesn't win at the Palace tonight, it must take four of five games -- with three on the road -- to advance to the NBA Finals for a third straight season. 這場從去年熱火被淘汰後就受期待的比賽已經進入白熱化。如果活塞今晚無法在主場取得 勝利,它就必須在剩下五場比賽中贏得四場(其中有三場還是在客場)才能連續第三年進入 總冠軍戰。 On Wednesday, the Pistons projected the easy confidence that has become their collective persona. They did not speak in grave terms about a team-wide urgen- cy -- which could be taken in one of two ways. 活塞全隊在週三顯示出一種輕鬆的信心;他們並未說有關比賽緊急的重話,因為那可能會 被錯誤解讀。 "Guys understand it's a seven-game series," said guard Richard Hamilton, when asked about the team's mood. "Sometimes that hurts us. We know it's a seven- game series." 「大家知道這是場七戰系列的比賽,」後衛漢彌爾頓說,當被問到全隊的士氣時。「有時 那讓我們覺得很苦。然而我們知道會有七場比賽。」 Detroit has not swept a best-of-seven series since eliminating the Riley- Kareem-Magic Lakers in the 1989 Finals. The Pistons' current predicament, though, is somewhat unfamiliar. They have not opened a playoff series with a home loss since 2003, Rick Carlisle's last as head coach. 底特律自從在1989年的冠軍戰將湖人隊橫掃後,至今還沒有將對手在7戰4勝制中以4比0打 敗。活塞目前的難題是處於不熟悉的情況;因為自從2003年(Rick Carlisle最後當教練的 一年)後從未第一戰而且是主場就輸球。 It happened twice that year. Orlando took leads of 1-0 and 3-1 in the first round before the Pistons rallied with three victories. But in the Eastern finals, the New Jersey Nets opened with two victories in Auburn Hills and swept the Pistons. 那一年這樣的情形發生兩次。首先是奧蘭多魔術隊在第一輪曾經以1比0及3比1取得系列賽 的領先,但是隨後活塞一鼓作氣勝了三場。然而在東區冠軍賽紐澤西籃網一開始就取得2 比0領先然後橫掃活塞。 In both instances, the Game 2 victor won the series. 在兩個例子中,第二場贏球的人最後是贏家。 The Pistons talked about staying relaxed, their trademark manner. 活塞全隊上下說著要保持輕鬆,那是他們一貫的方式。 "We've got to get back to having more fun on the floor," said Hamilton, who led the Pistons with 22 points in Game 1 but went only 9-for-22. "A lot of times, when we're great, we're smiling, laughing, having a good time. 「我們最重要的是找回在球場上的歡樂,」Hamilton說,他在第一戰得了全隊最高的22分 ,但是命中率只有投22中9。「很多次當我們快樂的打球,我們就會表現的很好。」 "Right now, it's not like that. We're fighting for everything." 「但是現在不像那個樣子了。我們像是很拼命似地。」 Miami was a wounded team last year, as superstars Shaquille O'Neal and Dwyane Wade were slowed by injuries. This year, Detroit is hobbling after Hamilton and Rasheed Wallace suffered ankle injuries. Wallace, who averaged 15.1 points per game during the regular season, has scored 13 or fewer in five of his past six games. He shot 3-for-10 from the field in 32 minutes in Game 1, uncharac- teristic enough for Saunders to say, "He was not Rasheed (Tuesday) night." 邁阿密去年是支受傷的球隊,隨著巨星歐尼爾與韋德的受傷。今年底特律在漢彌爾頓及拉 希華勒斯因腳踝傷痛所苦後,全隊也步履蹣跚的前進。在例行正規賽平均每場15.1分的拉 西華勒斯在過去6場中的5場都只得了13分以下。在對熱火的第一場比賽中,他出場了32分 鐘,卻只交出投10中3的成績,無怪乎教練桑德斯會說「他不像是拉西了。」 Wallace kept a low profile Tuesday, addressing the media for a few minutes as he poked out of the Pistons' locker room. He offered no guarantees. He avoided bold pronouncements. 華勒斯在週二賽後很低調,在迅速走出活塞更衣室時簡短的跟媒體說了幾句;沒有保證, 不作出任何大膽的宣布。 "We're not worried," he said. "We're not going to stay in this funk forever." 「我們並不會擔心,」他說。「我們不會一直處於這種低潮。」 Wallace reported that his ankle is "75 to 80%." Asked if the Pistons can win with Wallace in that state, Saunders responded with praise for reserve forward Antonio McDyess. 華勒斯告訴大家他的腳踝目前是百分之75至80的狀態。在被問到活塞能否在華勒斯這樣的 傷勢下贏球,桑德斯以對替補前鋒Antonio McDyess的嘉許來回應。 "The one guy that played pretty well (Tuesday) was McDyess," Saunders said. " We're going to probably start trying to ride him a little more, and use 'Sheed in certain situations." 「那個週二比賽表現相當好的是McDyess,」桑德斯說。「我們可能要開始重用他,只有 在某些情況下才讓Rasheed上場。」 The situation, of course, demands all available Pistons personnel to be at their springtime best. 當然這需要所有處於戰鬥狀態的活塞隊員維持最佳體能。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.154.239
monmo:我還漫欣賞老桑這次放大家一天假的調度的 05/26 15:40
RAYBO:老桑有改進 他也成長了!? 05/26 19:01
paos:推~~魔術那邊是 1:0 後 3:1 吧 ^^ 05/26 19:50
※ 編輯: fizeau 來自: 219.84.154.239 (05/26 20:01)