精華區beta Pistons 關於我們 聯絡資訊
前言:有人說英文放著可以練英文,那發現我翻不好的地方就請指教了! PRINCE OF TIDES: In Game 2, Prince bails out All-Star mates 小王子趨勢:在第二戰,小王子幫助全明星隊友度過難關 http://0rz.net/731qc May 27, 2006 BY JON PAUL MOROSI It might have been Pat Riley's zone defense, their achy ankles or simple postseason weariness. Whatever the cause, a too-close-for-comfort fourth quarter Thursday night may have left Pistons fans with uneasy relief, rather than self-assured conviction, heading into tonight's Game 3 at Miami. 或許是Riley的區域防守,或許是他們疼痛的腳踝或只是季後賽的 疲憊。不管是什麼原因,星期四晚上那種領先分數太少的第四節 讓活塞球迷很難放心,更別說對今晚在邁阿密第三戰的自信了。 The Pistons won Game 2 of the Eastern Conference finals, 92-88. But they sagged down the stretch. They stood. They took hasty shots. The early offensive sparks -- Richard Hamilton and Ben Wallace -- had faded by game's end. The sore-ankled Hamilton had two points in the second half. Wallace had zero. 活塞在東區冠軍戰第二戰以92-88贏球。但他們愈到比賽末端表現 愈差。他們站著不動。他們匆忙的出手。在比賽早期進攻方面表 現亮眼的RIP和班蛙在比賽最後消失了。腳踝疼痛的RIP在下半場 得到2分。班蛙則得到0分。 Chauncey Billups and Rasheed Wallace, two more All-Stars, combined to shoot 11-for-25, with nine turnovers. They were not at their best. They were lucky. Tayshaun Prince was. 槍蜥和溪蛙這另外兩位全明星合計投25中11,還有9次失誤。他們 並沒有發揮出自己最好的一面。但他們很幸運。小王子表現出自己 最好的一面。 The slightest Detroit starter proved the most substantial in the win that squared the series. Prince scored his team's first seven points in the fourth quarter, during the otherwise vacant nine-minute stretch that enabled Dwyane Wade to bring the Heat within two. 底特律最瘦弱的先發在這場追平系列戰的勝利中提供了最實在的 貢獻。小王子為球隊得到第四節的前七分,否則那會變成活塞進 攻消失的九分鐘,也讓Wade帶領熱火追到活塞只剩兩分領先。 "I've been getting some offensive rebounds and doing the little things to get my game going," Prince said Thursday night. "It's been helpful." 小王子在星期四晚上說:我得到一些進攻籃板,也做了一些小事 讓我的比賽更順利。而這的確是有幫助的。 Prince may have been the Pistons' best player in Game 2. He scored a team-high 24 points and grabbed 11 rebounds. The only other player who finished with a double-double Thursday night -- Shaquille O'Neal -- will enter the Hall of Fame one day. 小王子或許是第二戰活塞的最佳球員。他得到全隊最高的24分也 抓下11個籃板。星期四晚上另一位有double-double表現的球員是 大歐,一位在將來的某一天會入選名人堂的球員。 The double-double was Prince's first of the postseason. It may not be his last. And, depending upon the state of a starting lineup that has been ineffective and unhealthy at times during the past two series, Prince might have to do it again -- and again, and again -- for Detroit to host the NBA Finals for a third consecutive June. 這個double-double的成績是小王子季後賽的第一次。這或許不 是他的最後一次。依照先發在過去兩個系列戰這種有時候無效率 又不健康的狀態來看,小王子或許必須繼續有這樣的表現,一次 又一次,才讓讓活塞在連續第三年的六月打進NBA總冠軍戰。 That type of performance was surely on teammate Kelvin Cato's mind earlier this week, when he said, "The glue of this team is Tayshaun Prince." Or, as coach Flip Saunders put it Thursday: "He makes good basketball decisions." 這種典型的表現在這星期早期就已存在隊友Cato的心中,當時他 說:這球隊的黏著劑就是小王子。或就像教頭老桑星期四說的: 他在籃球方面做了正確的決定。 Even then, Prince needs help. Consider what happened with 18.5 seconds left. The Pistons led by five when he stood beneath his own basket, about to in-bound the ball after a Wade lay-up. But Prince could not find an open teammate. In such situations, he often seeks Rasheed Wallace. This time, though, Wallace was on the bench. He had fouled out 32 seconds earlier. 即使是這樣,小王子仍需要幫助。考慮到比賽剩18.5秒發生的事 情。當時活塞領先五分,而他站在自家的籃框下,在Wade上籃後 準備發界外球。但小王子找不到有空檔的隊友。在這種情況下, 他通常會找溪蛙。但這次,溪蛙在板凳上。他在32秒前犯滿離場 The result: Prince tried to call time-out. Referee Dick Bavetta did not see him. He whistled a five-second call. 結果:小王子試著叫暫停。裁判Bavetta沒有看到他。他吹了五 秒違例的犯規。 "Usually, Rasheed can run to the ball, and I can just throw it up," Prince said. "Once he fouled out, I was in a tough situation." 小王子說:通常溪蛙會跑動準備接球,而我只要把球丟給他就好 。一旦他犯滿離場,我就處於艱困的情況。 In other words, the Pistons still need Rasheed Wallace. Billups, too. 也就是說,活塞仍舊需要溪蛙。也需要槍蜥。 Through the first six games of these playoffs, Billups averaged 7.2 assists and 1.5 turnovers per game -- a handsome 4.8-to-1 ratio. With their point guard playing so effectively, and efficiently, the Pistons went 5-1. 在季後賽的前六戰,槍蜥每場平均有7.2助攻和1.5次失誤,美觀 的4.8-1助攻和失誤比。當他們的控衛打得這麼有效率,活塞也有 5-1的好成績。 Then came a hitch, even as the Pistons defeated the Cavaliers in Game 2. Billups turned the ball over four times in that game, against seven assists, and has since watched his ratio wither. He has averaged 4.8 assists and 3.5 turnovers in the past eight games, which has dropped his ratio to 1.4-to-1. The Pistons are 4-4 in that stretch. 即使活塞第二戰仍舊擊敗騎士,但他們遇上麻煩了。槍蜥在那場 比賽有四次失誤,七次助攻,自從那時起,他的助攻與失誤比就 節節衰退。他在過去八場比賽平均4.7助攻和3.5次失誤,讓他的 助攻與失誤比掉成1.4-1。而活塞在這段期間則是4-4。 On Thursday, the Pistons demonstrated an ability to win with only half-healthy efforts from two starters, and in spite of a half-dozen turnovers by their MVP-caliber point guard. 星期四,活塞展現他們有能力在只有兩位先發發揮出一半功力的 情況下贏球,僅管他們有MVP水準的控衛發生了6次失誤。 The question, then, is: Can they keep winning in this fashion? 問題是:他們能續繼用這種方式贏球嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.134.29 ※ 編輯: pennymarcus 來自: 61.229.134.29 (05/27 20:51)
spacerat:原來小王子會去找溪蛙 是因為高度和罰球準度? 05/27 21:04
amberamb:溪蛙有罰球準度嗎?XD 應該是因為高度... 05/27 21:18
RAYBO:同意樓上 球交給他 他的高度方便把球再傳給任何人 05/27 21:36