精華區beta Pistons 關於我們 聯絡資訊
http://0rz.net/321qT Bob Wojnowski detnews.com Pistons will shine if Wade whines 韋德哀嚎 活塞發光 D wyane Wade doesn't sound happy. I'd even suggest he sounds whiny. For diva watchers, that's called a snit. For the Pistons, that's called a good sign, because one truth already has emerged in the Eastern Conference finals. If control of the series rests in one man's hands, those hands are the finely manicured set owned by Wade. 韋德的聲音聽起來似乎不怎麼開心,我覺得那聲音有點像在哀鳴。對於有在看歌劇的人 來說,他們稱這種聲音叫嘔氣,對於活塞來說,這聲音則是絕妙的嘆息,因為有個事實已 經發生在東區冠軍戰上。如果這系列戰掌控在一人的手上,我想那隻經過修剪過後的手肯 定是韋德的。 Wade is another of the NBA's Poster Kids, a fancy package of goodness in search of validating greatness. And the Pistons again are charged with the nastiest job imaginable, one they love, one they must do better than ever to win this series. The Pistons must sully yet another young superstar, and I'd advise they handle it more efficiently and ruthlessly than they handled LeBron James. We already know Wade and the Miami Heat will be much tougher than LeBron was, and we know how tough that was. 韋德是新生代球星之一,在邁向偉大球員的路上他已具備了許多優秀的條件,可想而知活 塞將再度挑戰這項艱鉅的工作,他們充滿熱情,同時他們必須比上個系列戰表現更好。 活塞必須再壓制住另一個年輕的明星球員,我建議他們必須比面對詹姆士大帝打的更無情 且更有效率。我們都知道韋德跟熱火隊會比詹姆士率領的騎士來得棘手,我們也知道這項 工作有多艱難。 LeBron had some Brazilian guy with the NBA's biggest hair to help him. Wade has some Shaq guy with the NBA's biggest butt to help him. I'm convinced Shaquille O'Neal is no longer capable of single-handedly beating the Pistons. I'm convinced Wade can, if the Pistons aren't careful. That's why, continuing in Game 3 tonight in Miami, the Pistons have to bang and harass and agitate Wade, do anything to get his little black tights in a bunch. If they can tie his shoelaces together when the NBA's occasionally clueless refs aren't watching, they should do it. 詹姆士有著全NBA最大的爆炸頭巴西人(菜鳥前鋒Varejao)協助。而韋德則有全NBA最強悍的 武器俠客歐尼爾。我深信俠客絕不是單槍匹馬的迎擊活塞,我想韋德也是,活塞要非常謹 慎小心。而那就是為什麼活塞在接下來第三戰中,必須要打擊,干擾並使韋德感到恐慌, 要無所不用其及的去貼身防守,偶而當裁判沒注意時,即使要把他的雙腳鞋帶綁在一起也 行,總之他們應該要這麼做。 The Pistons are fond of saying, "If it ain't rough, it ain't right." Here's the new motto: If Wade ain't cryin', the Pistons ain't tryin'. "I'm not like them, I'm going to give them credit," Wade sniffed after the Pistons' Game 2 victory Thursday. "We don't get credit. They was tired, that's what ya'll said. That's why we won the first game." 活塞的格言--局勢不夠艱難,則不會成功 而這裡有個新的座右銘: 韋德不沮喪,活塞就沒機會 "我不像他們,我對他們的表現感到佩服" 在禮拜四的第二場賽後韋德帶點酸意的說到。 "我們沒有打出實力,但他們則已精疲力盡,那是你們所說的,可是這也是為什麼我們贏 了第一場的比賽" Wade was miffed many pegged the Pistons' Game 1 loss on fatigue. He also was miffed Richard Hamilton had the gall to chase him up and down the court. He probably also was miffed he committed nine turnovers. But here's the scary thing. If Wade can score 32 points while committing nine turnovers and also taking the time to be personally offended, yikes. Wade on Hamilton: "When we come up the court and Rip's doing that bumping stuff, that's the only thing I saw. Maybe I'll try it and see if I can get away with it." Hamilton on Wade: "We just try to contain him early. He will score. You know they're going to keep going to him until he makes some baskets. You try to switch it up on him." 韋德對於活塞以第一場敗戰是出於體力因素感到不悅,而Rip的滿場追逐緊迫盯人也讓他感 到頗為困擾,同時他對於自己整場有九次失誤耿耿於懷。 但他仍然是個令人害怕的角色,他發生九次失誤同時被看守的死死的,卻仍能豪取32分。 韋德談到漢米:"當我們在場上,Rip對我持續的碰撞,那是我所看到的。也許我要試看看能 否擺脫他" 漢米談到韋德:"我們只是試著提早壓迫他。你知道他很能得分,他們試著給韋德製造上籃 的機會,這時你必須將注意力轉移到他身上。 Swat team 特種球隊 So it might be Hamilton, or Lindsey Hunter, or Tayshaun Prince or even Carlos Delfino swatting at Wade. After the first quarter of Game 2, Wade had two points, but reached 32 while making 11 of 20 shots. In Game 1, the Pistons had the audacity to draw charging fouls, although he still scored 25, making 9 of 11 shots. The Pistons beat the Heat three of four times in the regular season, and the only loss -- 100-98 on Feb. 12 in Miami -- came when they let Wade loose. He scored 37, including Miami's final 17, to pull it out. Wade doesn't have LeBron's power, but he has more quickness and better shot selection. The man is the best slitherer in the NBA, capable of twisting through bodies for layups or dunks. I don't mind admitting, he can be a joy to watch. 所以我們有漢米,獵人或小王子,甚至戴菲諾去給予韋德壓迫。在冠軍戰第二場第一節 ,韋德只得了兩分,雖然整場他20投11中並取得32分。而在第一場比賽,活塞毫無畏懼的 製造了對手的進攻犯規,雖然韋德仍是11投9中並得了25分。 在季賽中,活塞與熱火四次交手,有三次取得勝利,那唯一的敗場--2月12號在邁阿密主場 比數100-98--他們放鬆對韋德的防守,他取得了37分,其中包括熱火最後的17分,使活塞 輸了該場比賽。韋德不如詹姆士那麼強而有力,但他有著更敏捷的速度,並且投籃選擇判 斷的更好。這男人是目前NBA最好的飛人,能夠藉由身體的搖擺做出高超上籃或灌籃動作。 我不得不承認,看他打球真是種享受。 The Pistons don't have that luxury. And they do have a conundrum. They'd love to keep Wade outside, force him to shoot jumpers. When he drives, he's far more dangerous. But the fact is, when Wade drives, he's far more susceptible to getting hit and falling down and slowly, slowly, painfully, dramatically rising. (Is there any young NBA star who doesn't mimic the theatrics of Michael Jordan?) Since Wade suddenly is interested in proper credit distribution, surely he recalls what happened in last year's Eastern Conference finals. To most citizens of South Florida, and most members of the Heat, Wade's rib injury was the only reason the Heat lost that series. I assume that means having a healthy Wade is the only way the Heat can win this series. 活塞並不好受,他們正面臨一大難題。他們逼迫韋德在禁區外圍免強出手跳投,因為當他 持球切入將會更危險,但事實上,當他切入將會更容易遭受到碰撞並墜落,或者慢慢地 帶點疼痛地,充滿戲劇性地躍起(有哪各新生代球星不以喬丹誇張的演出為榜樣呢?) 自從韋徳突然開始學習適度地分配得分的重擔,顯然地他想起了去年東區冠軍戰發生的事 。對南佛羅里達的球迷或是熱火的多數成員來說,熱火去年系列戰會輸球主要是因為韋德 肋骨的傷勢。我很確信擁有健康身軀的韋德是熱火贏得這系列戰的關鍵。 No time to mess around 每分每秒的專注 That's why the Pistons have to keep messing with him, because they can't afford to mess around. Rasheed Wallace looks bothered by his sore right ankle, and that might not change. Chauncey Billups looks bothered by something, and that has to change. The Pistons are fortunate to be 1-1 with diminished production from two key components. Prince has become their most indispensable player, by far. 那就是為什麼活塞必須持續地對干擾他,因為他們必須專注在他身上。溪蛙因為疼痛的右 腳踝看起來十分困擾,而這狀況似乎會持續著。槍蜥似乎也被某些事情困擾著,但不同的 是這狀況必須改變。 活塞很幸運的能伴隨這兩個致命要素還能打成1:1平手。然而大體上我們還有小王子,他已 經是活塞最不可或缺的關鍵球員。 The Pistons' strange letdown at the end of Game 2, when the Heat scored 17 points in the final 1:46, shows how slender their edge has become. Billups called the progress "baby steps," acknowledging they are getting better, back to what they know. At their best, the Pistons are classic shot-disturbers. If they're doing their jobs, you'll see it on one man's face, and hear it in his voice. Updated motto: If Wade ain't whining, the Pistons ain't winning. 當熱火在冠軍戰第二場最後的1分46秒取得17分時,活塞正陷入莫名的低潮,這也顯示出 此時他們的優勢漸漸失去。槍蜥稱這過程叫"嬰兒漫步",並承認其實他們正逐漸找回熟悉 的感覺並打的更好。 毫無保留的打球,活塞是典型的投籃干擾者。當他們正在專注於比賽時,你會看到他們臉 上流露出的神情,彷彿聽到他們說到--這個剛出爐的新座右銘-- 讓韋德哀號,活塞克敵制勝! -- Detroit Pistons 2006 NBA finals Champion 1 Billups 32 Hamilton 3 Big Ben 36 Sheed 22 Prince -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.248.127.91
monmo:頭推~! 05/28 02:03
monmo:很多格言翻譯的都很妙呀~XD 05/28 02:06
kreen:推 05/28 04:03